Doraemon doblado por Alaska y Mario Vaquerizo.

ArcSTAR

Llevo un rato escribiendo y borrando toda clase de improperios e insultos, pero uno no consigue expresar con claridad la mierdosidad que representa que un personaje como Mario Vaquerizo ejerza como actor de doblaje.

#22 Nunca esperes buenas palabras de un usuario de este foro, salvo contadas y rarísimas excepciones.

-Power

#26 Para nada, yo lo veo bien en un hilo nuevo, de hecho es lo que más gente debería hacer.

Y a los que no les importa el tema les invito a no postear.

2 1 respuesta
LadyTenTen

#27 Pero que al menos se lo coman en el tema que corresponde, que ya son 30 posts en uno que es claramente spam XD

#28 Jo, pues yo pensaba ir a verla en el cine porque a mi primo le encanta. Y, seré sincera, me hubiera hecho ilusión escuchar las voces originales con las que crecí (que eran horribles, pero me recuerdan a mi infancia)

#32 que al menos cambie el tipo de tema de anime a noticia o debate, porque la peli de Doraemon como anime ya tiene un tema.

1 1 respuesta
osk1

#33 El mejor Doraemon es el catalán. Con esa voz de Jordi Pujol.

NOBITA, SISPLAU!

1
I

MavenBack lo primero decir que eso del primer mensaje lo he escrito YO de mi mano. Me molestado en ver el box office de cada semana de Japón y los puestos en la lista cada semana. Por lo que SPAM, no es.

Segundo me leído las normas TODAS, incluso la norma de postear un LINK. Ya que no sabia si se podía hacer. Y leí que si se podía si no solo ponéis el link y comentabas algo mas.

Lo tercero he pedido disculpas por que se me ha aclarado que en este foro no veis nada doblado. Algo que yo no sabia antes de escribir el mensaje.

Evidentemente si es como habéis dicho varios, algunos con respeto, que es como hay que dirigirse a alguien pienso para solucionar problemas. Pues entonces esto que pido en este foro, NO TIENE NINGUN SENTIDO.

Por ello, LadyTenTen, tb te pido disculpas, mire haber si esto había sido abierto y no lo encontré, se ve que mire mal. Pues quiza lo mejor es borrar todo mi hilo en vez de cerrarlo, porque ni pinta nada aqui, ni me gustan las faltas de respeto, es algo que no va conmigo y se ve que cierta gente no puede evitar faltar. No quiero que mi mensaje provoque mas malas contestaciones de nadie.

Y otra cosa MavenBack, en lo que te doy la razón es que no me molestado en averiguar si en este foro veías cosas dobladas o no. La verdad que pensé que como gente que conozco que ve anime, pues ve dobladas las cosas. Para integrarse en un sitio tambien se tiene que recibir con un buen trato, y lo primero que se me ha dicho en este foro es "retrasado" a mi y a los que vemos cosas dobladas, ni se quien a sido ni me importa. Pero creo que se puede expresar las cosas con respeto. Yo creo que no os he faltado al respeto y cuando he visto que me equivocado os he pedido hasta perdon.

Gracias a todos.

2 1 respuesta
Orteku

Me parece vergonzosa la actitud de "vamos a reírnos del novato que no sigue nuestro rollo" que se suele ver por estos lares, al menos esto no se ha llenado de memes...
Doraemon corresponde a la animación japonesa, por lo tanto este es el subforo correcto donde comentarlo se vea en VOSE o no, ¿o hay que crear otro subforo de anime doblado?

Así que, ciñéndonos al tema del doblaje al español, opino que es denigrante para la propia obra y actores de doblaje cualificados (esos que no suelen contratar para los animes) que usen a estos dos "personajes extravagantes de la actualidad" simplemente por ser eso.
Los actores, a pesar de las quejas, al menos tienen preparación actuando y se podría considerar que están más cualificados para el doblaje.

PD: Ésto es un doblador, que no es lo mismo que un actor de doblaje.

7
Guimu

Independientemente de que las voces sean una mierda o no, no comprendo por qué no han contratado a los mismos actores de doblaje que participan en la serie. Quizás estén ocupados, enfermos, les haya cambiado la voz, en Cuba o muertos, pero vaya, aunque sea solo por costumbre, que llevo viendo Doraemon desde pequeño con las mismas voces de siempre y juraría que solo han cambiado la de Suneo o Gigante.

RU_386

Marketing total lo de Alaska y Mario, la verdad. Te lo firmo #1, ojalá lo hiciesen los originales o gente preparada porque tirar de famosos para estos menesteres rara vez termina con buenos resultados.

Y me parece estupendo que la doblen. Aunque aquí haya fanáticos del anime, lo cierto es que es una película infantil, ya sabéis, para niños. Una película para llevar al cine a tu sobrina de cinco o seis años; estáis que llevo a la mía a ver dibujos animados hablando en un idioma que no entienden y la tengo hora y media leyendo subtítulos porque es lo cool en mi pequeño club secreto de élite intelectual.

Y si no la pasan en VOSE, los seguidores no vayáis a verla, os la descargáis en japonés con subs en inglés 'como tiene que ser', que así estaréis demostrando mucho vuestro apoyo a la industria que tanto encumbráis.

2 1 respuesta
_kiNG_

Vengo solo para decir que Maven es bastante agresivo con sus comentarios hacia ivanivan, debería controlarse.

Y ahora para aportar algo al hilo, decir que yo cuando veo anime lo veo doblado al español y que no me gusta como dobla Mario, Alaska si me parece que lo hace bien.

Saludos!

1 comentario moderado
Gerir

Joder, hay castas hasta para ver anime.

3
_KzD_

#38

Normalmente se apoya a la industria comprando directamente a japón, pues por lo general no se está conforme con las decisiones que toman las editoriales y estudios españoles. Y con esto me refiero a las decisiones que toman respecto a honoríficos, nombres, pronunciaciones...

Es completamente normal que la gente no quiera comprar un producto de inferior calidad, cuando puede conseguir el producto original.

1 respuesta
ArcSTAR

#42 No me atrevería a decir todos, pero la inmensa mayoría de los talibanes del doblaje jamás pagarán un duro en su vida por visualizar ese producto que con tanto fervor defienden. Es curioso porque de hecho el que ve una serie doblada al Español (en cines o por televisión) ya está colaborando mucho más con la industria de la animación japonesa que aquel que se sienta en su PC a verla subtitulada al inglés.

1 respuesta
_KzD_

#43

Lógico, y es que la inmensa mayoría son chavales de 15 años que se pasan el día disfrazados de naruto y soltando un dattebayo en cada frase.

Ahora bien, si dejas de lado el sector de la población subdesarrollado, verás que lo normal es gastarse el dinero en tus hobbys, y por aquí esos hobbys son el manga, anime, figuritas.. ¿Crees que compran las figuritas de mala calidad que venden en España? No, compran figuritas originales, aunque les cuesten 150€.

Glumyglu

Truño de doblaje, la escena del avión doblada por Mario... Puede conmigo xD

Me parece lamentable que se cojan gente solo por ser famosa no estando cualificada, solo para dar un poco de tirón, es como pasó con la peli de School of Rock, pero también me parece peor que haya personas que critiquen a otra persona solo por ver las cosas dobladas; la gente debería poder disfrutar de esto en la versión que quiera, si es mala, es problema suyo o al menos dilo sin insultar además como han comentado, esta es una peli que ha sido pensada para todos los públicos y ni loco metería a un chico de seis años a ver algo subtitulado al japonés en una butaca de cine, además de que estas personas están quitando puestos de trabajo a personas aptas para ejercer la profesión.

1 respuesta
OjouSama

#45 Si se permiten poner esos doblajes de mierda es porque a la gente le sigue gustando igual. Si el consumidor se negase a pagar por algo de tan baja calidad dejarían de hacer doblajes de mierda e intentarían mejorarlo.

Si lo hacen es porque su público lo permite, es culpa del consumidor.

1 2 respuestas
Glumyglu

#46 No exactamente, ¿cuántas veces has pagado por algo que no te ha gustado o no ha cumplido las expectativas? Muchas veces la gente desconoce si el producto va a ser bueno, y más todavía si es un doblaje, yo por ejemplo, de esto ni me enteraba y me hubiera llevado la sorpresa después de pagar por ello.

1 respuesta
OjouSama

#47 Pero este no es el primer anime que se dobla en España, de ahí me refiero a que el público común que ve anime doblado le parece bueno y no se queja.

Que cambien a Shizuha y a Nobita por estos dos les va a dar igual, simplemente les va a chocar que no suenan como cuando lo veían hace años pero en general van a estar de acuerdo.

Chanrul

#46 Si se permiten poner esos doblajes de mierda es porque a la gente le sigue gustando igual.

Hombre, creo que el tema principal del hilo es precisamente lo contrario.

Guimu

Yo no tengo ningún problema en no ir a verla si me parece horripilante el doblaje que le ponen, pero... ¿Qué hago si mis hermanos pequeños, por ejemplo, quieren verla? No me va a quedar otra que pagar. Porque pa verla de ts screener o como sea, mejor no ven nada xD.

osk1

Y por eso se compran los BDs. Para verlo en JP con subs en el idioma que quieras.

B

Aunque no tenga mucho que ver, justo he visto este vídeo y me ha recordado de este post. Igual Alaska y Mario también deberían verlo antes del doblaje :P.

XarevoK

Todos los doblajes son una mierda, menos el de bobobo.

2 1 respuesta
B

#53

1 1 respuesta
1 comentario moderado
XarevoK

#54 https://www.youtube.com/watch?v=vy18YiNFyqE

3
el_sabio

Y bueno , yo no sabia de la peli , y aunque no soy un fan de animes yo los veo siempre con sub ya q no me agrada mucho cuando es doblado , a no ser q sea un buen doblador se pierde como decir .. La escencia .. Del anime
Y ahy algun video de muestra de quienes lo van doblar ? Aunque como dije lo voy ver sub pero me gustaria ver como se oye ..

B

No joder, pero menuda cagada han hecho. No lo veo.

1 comentario moderado
Chanrul

Hablando de doblajes.

La voz de kirito es top tier.

2 respuestas

Usuarios habituales