'Brave (Indomable)' de Pixar (2012)

mTh

No puedo evitar ponerme cachondo con el acento escoces.

Creo que si algún día conozco a alguna escocesa que este buena mi destino estará sellado.

Es algo parecido a lo que le pasa a algunas mujeres con el acento argentino xD.

La voz de la madre es emma thompson btw.

1 respuesta
Miles_Teg

Can't wait!!!

Espero que se curren el doblaje al español, los de Pixar no suelen defraudar...

brokenbeat

Cómo me molaría poder verla en algún cine el día del estreno en V.O.S.; hay que ver como se maltrata a la versión original en nuestro país :qq:

2 1 respuesta
raganock

#93 No exageres, yo quede muy contento del doblaje que se hizo en España de "Buscando a Nemo", grandisimo trabajo de Anabel Alonso haciendo de Dory.

Pero eso ya se sabe es una mezcla de suerte y eleccion de los productores de doblaje.

1
jmdw12

Acento escoces :qq: :qq:

1
JaViTXu_

Puedo llegar a entender que la gente critique el doblaje en películas con actores de verdad, ya que estás viendo una actuación y escuchando otra por así decirlo.

Pero en cine de animación, la V.O. no es más que otro doblaje, así que criticar el doblaje español para las películas de dibujos animados me parece un poco absurdo.

16 2 respuestas
mTh

#96

Esto es una verdad como un templo eh? xD. y soy el defensor más acerrimo de ver/leer/escuchar todo en V.O XD.

En el caso de animación, no puedes decir que pierdas cosas por ver la versión doblada ya que todos son doblajes por igual xD.

Si el doblaje es mejor en un idioma determinado solo lo puedes saber a posterioiri y es una cuestión de gustos, pero tienes las mismas probabilidades en Castellano que en ingles que en Suahili xD.

1 2 respuestas
F

El problema es que el acento escocés es el mejor acento del idioma anglosajón. Por eso a muchos nos gustaría verla en V.O

Czhincksx

#97 No sé hasta qué punto es cierto. En la animación por ordenador creo que las voces y las animaciones van muuy ligadas. Me parece que crean los movimientos de la boca en función de los sonidos.

1 respuesta
TheBis

#96 #97 No del todo. Al hacer una película de animación primero hacen las voces, generalmente con una cámara apuntando a las caras de los actores. Entonces los animadores cogen como referencia la cara del actor. Así que los originales no son dobladores.

1 respuesta
mTh

#99, #100

No estoy diciendo que sea 100% lo mismo, pero la diferencia no es tan grande ni de lejos como en una película de imagen real ni para que sea un factor determinante.

No estamos en un punto donde el movimiento de los labios de una película de animación sin motion capture este tan sincronizado como para que suponga una diferencia sustancial.

Coño, que estamos hablando de un tipo de animación en el que muchos personajes no son ni humanos. El hecho de que los labios vayan "mah o menoh" sincronizados con un idioma es como que bastante menos importante que lo que sea capaz de transmitir el doblador, sea en el original o no.

Cryoned

El problema de eso es que en las versiones inglesas eligen a dobladores de amplísima experiencia o actores de primera fila que también la tienen, pero cuando llega a España dicen:

  • ¡Eh Paco! ¿Quién es el trozo de mierda más popular ahora mismo en las series de adolescentes de producción propia en A3 a medio día y la más tonta de la prensa amarilla?

Y terminamos viendo películas con la protagonista doblada por Belén Esteban o gente lamentable así de moda sin puta idea de lo que hace o las mismas voces de mujer para los niños una y otra y otra vez más.

5 2 respuestas
_Akiles_

El problema es ese, en vez de escoger actores la mayoria de las veces escogen a famosos parar doblar las peliculas de animacion, y el ejemplo perfecto en la peli de piratas que Iniesta dobla a un personaje.

mTh

#102

Si eso esta claro.

Simplemente quería aclarar que "a priori" para las películas de animación el idioma original da bastante más igual que en películas de imagen real. Luego si los dobladores son una mierda pues serán una mierda xDDDDDDD.

Que yo las veo en ingles todas por igual (porque en Frances las va a ver rita) pero era por poner los puntos sobre las íes.

WhalterWhite

Da igual que sea una película de animación, escuchar a Emma Thompson, Kelly Macdonald y Kevin McKidd ya es motivo mas que suficiente para escucharla en versión original o doblaje original como lo prefiráis llamar.

Prava

Además, ¿cómo coño metemos acento escocés a una voz en castellano? No, no se puede. Y es la grandeza del VO...que si te sale un árabe con un acento inglés de mierda, es un acento realista...mientras que si te sale un árabe hablando español se nota a leguas que es un español intentando poner acento de mierda.

La inmersión es como el día y la noche, señores...

PD: y si hablo del coraje que me da escuchar a distintos actores con la misma voz podría soltar otra parrafada...

2
Crus

El problema de esto es que la gran mayoria de españoles no sabemos casi nada del acento escocés y no nos importa seguir en nuestra ignorancia al respecto.

A los que os guste la VO lo teneis facil, hay cines en VOS y en Internet podeis descargaros cualquier versión.

#102

Hay casos llamativos de lo que comentas, que dan ganas de vomitar pero por suerte en las peliculas de Pixar eso no pasa. ¿Alguien tiene queja del doblaje de Toy Story 3, Up o Wall-e?

1
1 mes después
Beach

Cuando se estrena la peli?

1 respuesta
TheBis

#108 Agosto, aunque en USA ya se estrenó

ozil10

Ya se estrenó en USA?
Voy a por ella :D

luismito
1
1 mes después
Nnone

La he visto hoy en preestreno y la verdad que no defrauda aunque no es una gran obra maestra ni mucho menos. La calidad es brutal, el argumento un poco más flojo de lo que me esperaba (aunque tiene "fuertes") y también tiene puntos de "humor".

PD. Me he quedado alucinado con la calidad al "plasmar" el pelo de la "niña".

1 respuesta
B

#112 sobre el pelo ¿has visto Enredados? Es la hostia también.

1 respuesta
keeper

Espero que lo mejor de la peli no sea el pelo de la protagonista :/

2 respuestas
B

#114 claro, pero mola. Aun me acuerdo lo que dio que hablar el pelo de la tipa de FFVIII xD

Nnone

#113 no la he visto, pero la calidad de imagen sobre el pelo es realmente increíble xd

#114 no se donde has leído eso, pero vamos que veo que sacas grandes conclusiones de los pocos detalles que te he dado.

1 respuesta
keeper

#116 Lo digo por los comentarios sobre el pelo que llevo leyendo desde hace tiempo. Y precisamente lo digo porque me recuerda a lo que pasó con la peli de FF, a mi la verdad es que me da un poco igual poder contar cada pelo, espero mucho mas de Pixar.

Era solo un deseo, un presagio, nada más. Relaja.

bLaKnI

¿Alguien? ¿Algo?

G

Vengo de verla
Decepcioncilla

Es que.. es que le falta algo.. no se, pero mis pelis top, son Up, Wall-E y Ratatouille, cada vez que las veo me emociono.

Con Brave, nada, es una película bonita, te ríes, y tal, pero nada mas, le falta un "algo" que las otras películas tenían y esta no tiene.

No es mala en absoluto, simplemente no esta al nivel de las otras de pixar.

Eso si, técnicamente.... madre mía que decorados, pelo, panoramicas... pero no mucho mas

1 1 respuesta
B

Tengo este miedo latente. Mañana voy a verla y creo que me decepcionará. No veo cómo puede arrancar la película con el guión que tienen montado. Veremos.

Usuarios habituales