Clan DLAN lanza su traducción de Divinity: Original Sin

Flynn

El grupo de traducción ha terminado la primera versión de su parche de traducción para el exitoso RPG Divinity: Original Sin en castellano.

Se puede descargar desde aquí: http://academia.clandlan.net/?page=academia/view&id=396&title=Traduccion_para_Divinity_Original_Sin

Hilo oficial de Divinity: Original Sin

En este vídeo podemos ver cómo ha quedado la traducción:

20
Petterrr

Ojala tuvieramos una ley como Francia o Alemania, me parece bastante triste que no defendamos nuestra identidad nunca, parece que hablar español es algo inferior respecto al resto de idiomas cuando deberia ser al contrario

15 3 respuestas
Pazrael

Juego con un amigo y le tengo que ir traduciendo los textos, que como sabéis son bastante espesos y a veces difíciles de interpretar por los juegos de palabras. Esta noticia me alegra el día :D hurra por el clan.

B

Una gran noticia. A mi lo que me echó atrás fue el modo de combate, me gusta más estilo Baldur's Gate en "tiempo real".

B

En tres palabras: Los putos amos.

Como siempre ;)

1 respuesta
mimmosin

Es el momento de comprarlo #5 :)

1 respuesta
B

#6 Yo ya lo tenía ahí desde hace meses, para mi es el momento de empezarlo (bueno, lo empecé ayer, que esta noticia llega con 1 día de retraso xD).

B

Los mismos que originalmente tradujeron el Mount & Blade: Warband con erótico resultado.
Mu grandes.

Shandalar

#2 claro porque para qué aprender idiomas y abrirse puertas en el mundo cuando puedes regodearte en nuestro cateterío. Mucho mejor hacer leyes proteccionistas e intervencionistas de mierda y fomentar el analfabetismo que fomentar que la gente sepa inglés.

6 9 respuestas
B

Vengo a decir que esta gente SON LOS PUTOS AMOS, nunca olvidaré la traducción de The Masquerade: Bloodlines, realmente me pilló joven y no me enteraba de casi nada. Cracks!!

#9 Lo dice como si la gente solo pudiese hablar un idioma. Yo creo que lo ideal es que cada uno tenga la opción de elegir el idioma en que ve las cosas, sea español, catalán, inglés o chino.

1
SeeK

#9 Pues quien quiera jugarlo en inglés que lo juegue en inglés y el que quiera jugarlo en español, pues en español. Tu comentario no tiene ni pies ni cabeza. No porque esté en un idioma por ejemplo francés o alemán, eso no quiere decir que no sepan inglés. Es que...

11
kOnOrZ

#9 Para aprender inglés están los colegios, las academias, los profesores particulares...(otra cosa es que nuestro sistema educativo sea de risa) no los videojuegos (que vale, pueden servir de apoyo, pero no digamos gilipolleces...).

1 1 respuesta
Ralsek

Gran trabajo de los chicos de clandlan

Link34

Woah pero esta gente sigue traduciendo cosas? Creo que nadie que haya jugado 4 cosas en pc no conoce o no ha visitado esa página

7
p0MeL0

y otra vez más viene Clandlan al rescate xD

Petterrr

#9 Alemania, cuna del analfabetismo

dagored

#9, es lo que dice #12, para aprender ya tenemos las escuelas y demás medios. Además me sorprende el nivelón, porque como el juego tenga muchas coñas, dobles sentidos o juegos de palabras en un vocabulario complicado, o todos aquí tenemos un c1-c2 o vamos mirando un texto de misión tal que así (algo exagerado),

xxxxxxxxxxxx

Hello Stranger!xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx my daughter is missing xxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx be careful of the dragon xxxx
xxxxxxxxxxx the beast xxxxxxx Black Cave, south of the Red Mountain.

Especialmente en los RPG, que suelen tener mucho texto y vocabulario especializado, puedes encontrar vocabulario que a los mismos nativos les causa problemas.

Así que dejemos a cada uno que use el idioma que quiera, que el tema debería ser tener acceso a los idiomas que queramos, no que nos fuercen uno u otro.

1
Alu

#2 Hola, venia a decirte que eres presa de una leyenda urbana. No existe ninguna ley ni en Alemania ni en Francia que obliguen a traducir los juegos.

Antes de que me repliques que si existen, te invito a que las busques en google y me las copies.

P.S: estoy cansado de leer este bulo en MV xD

1 2 respuestas
Petterrr

#18 http://es.wikipedia.org/wiki/Ley_Toubon

Que yo sepa, se basan en esto en Francia, no se si sera cierto o no

1 1 respuesta
Fairball

#9 En Francia, donde yo vivo, por cierto, un montón de gente habla en castellano y en inglés, y hablo de gente de 18-20 años, así que no es para nada intervencionista.

Me alegro por la noticia, no hay nada como disfrutarlo en tu idioma natal.

Yorka_95

Un gran noticia.
A ver si así me animo a terminarlo.

Anezka

Que grandes ClanDlan :D

Fairball

Por cierto: http://donaciones-publicidad.clandlan.net/

Esta gente se lo curra, a ver si somos igual de buenos con ellos.

1 respuesta
Denian

Esta gente se merecen un monumento, sus traducciones suelen ser infinitamente mejores que las oficiales, asi que a veces incluso es una buena noticia que un juego salga solo en ingles si luego lo apadrina dlan, la pena es que no obtengan la remuneracion que merecen por un trabajo tan bien hecho.

Justo #23 ha puesto la forma de agradecerselo.

RaedonSP

Al fin. Desde verano esperando. Clan DLAN es una de las comunidades españolas más tochas que he tenido el gusto de ver.

vyre619

#9 Si de verdad te crees que la gente va a aprender inglés por un juego, la llevas guapa. La gente que no sabe inglés es porque no quiere y/o no le interesa, y suele ser el tipo de gente que pasa de jugar a un juego por el simple hecho de que este en inglés. Conozco muchísima gente así, y es muy triste, para que mentirnos, pero por desgracia así es como va el país. Btw, creo que estaría bien una ley sobre los idiomas de los juegos, que también incluyan el español para poder venderlos aquí.

Sobre el tema, gran noticia poder disfrutar de este juego en español. Esta gente es maravillosa, siempre velando por el interés de todos y sin buscar reconocimiento/dinero por ello. Espero que sigan así siempre

EDIT: Acabo de leer a #18... No entiendo entonces el porque ellos tienen siempre sus juegos traducidos a su idioma y casi siempre falta el español.. No le veo sentido la verdad, siendo el español mas hablado que el Francés o el Alemán por ejemplo.

3 respuestas
Alu

#19 La Ley Toubon solo especifica que los manuales de los juegos estén en Francés, nada mas. En Alemania no hay ninguna ley de ese estilo.

Tengo un post muy extenso sobre este mismo tema en el hilo del ArcheAge donde copio el párrafo de la ley donde especifica lo único que se tiene que traducir por ley (tarde mucho en encontrar la ley, leerla, copiarla, como para hacerlo ahora otra vez, y a saber en que pagina esta el post, si no te haría copy paste xD), así como ejemplo de un juego comercializado en Francia cuyo único idioma es el ingles (el que tenia a mano en el momento que escribir sobre eso, pero vamos que buscando salen un porron mas).

#26 Por que se venden mas juegos en frances/aleman que en español.

2
iCharlie17

#2 otra opción (mucho mejor en mi opinión) es que aprendamos de los paises de centroeuropa y nórdicos que tienen hasta su televisión en inglés con lo que aprendes y asi dejar de ser unos paletos que no saben mantener una conversación de nivel bajo en inglés después de salir del bachillerato.

1 2 respuestas
Petterrr

#28 Velocidad con tocino

¿Por que os poneis tan mad porque se pidan mas opciones y posibilidades? ¿Quieres jugarlo en ingles? Juegalo en ingles ¿Quieres jugarlo en español? Pues juegalo si te permite esa opcion, del mismo modo que si lo quieres en chiquikistani

Tu juegalo como te de la gana, cuanto mas opciones haya mejor, parece que solo se pueden jugar con las opciones que uno quiera y punto.

Pues ya esta, que todos los juegos solo salgan con opciones graficas en Ultra y minimo necesiten 16GB de RAM, el que no pueda moverlo que se joda que es lo que uso y la unica opcion que debe existir.

2 3 respuestas
Pitufooscuro

#29 Es que el ingles te hace pr0 y claro ..

1 2 respuestas

Usuarios habituales

Tags