Final Fantasy Type-0 ya disponible en inglés

B

Fantraducido pero por fin en inglés

http://www.skybladecloud.net/projects/final-fantasy-type-0-psp-english-translation/

Parche-> https://mega.co.nz/#!pwp3ARQR!8WCIyHbNd1nF1EdfXwtsP4SSpPN9JkeB5Az519-zpCs

La web está siendo machacada ahora mismo, paciencia

Recordatorio de que es un parche para aplicar sobre el juego comprado legalmente, toda charla sobre como conseguir el juego o de donde sacarlo (ya me entendéis) está baneada de MV

fehnd

iba a soltar la coña random tipica pero paso

un 10/10 por el esfuerzo a los que lo han traducido, ya le tengo ganas

osk1

Para mí.

HNgoly

Toca comprar el juego.

1 1 respuesta
gonya707

#4 Si encuentras ofertas suculentas avisa! :p es el unico que no tengo de psp

edit: copypaste de lo que pone en la web para los que la encuentren petada:

spoiler
Scerin

#1 se sabe algo de la española? en eol decian que iban bastante atrasados respecto a la inglesa.

resut

¿2 GB de parche para una traducción?

Igneel

Ah que hay una española en marcha? ahaha

Suerte

1
Fdkn

Uno o varios de los tipos que han hecho esta son españoles segun tengo entendido.

Aun asi who the fuck cares

ArThoiD

Muchos de los Tales of los han traducido (al castellano) fans, me encanta que se haga lo mismo con otros juegos.

La comunidad es muy grande.

Igneel

Comunicare al diccionario que el termino muchos significa ahora 2

2 1 respuesta
Bane

notición

en paralelo había unos chicos traduciendo al castellano este parche inglés, se sabe algo de ellos?

gonya707

me fastidia que el parche te haga un merge de las dos isos en una sola, ocupa 2.7 gb y no tengo tarjeta de mas de 2 :c. Jugar a la psp en emulador me tocaría mucho la moral a estas alturas

1 respuesta
B

#13 merece la pena por la cámara y los controles en general mapeados a tu gusto

ArThoiD

#11 Tales of the Abyss, Eternia, Destiny, Vesperia y Banjo Kazooie son 2 y no me he enterado?

Anyway una cosa no quita la otra, habrá juegos a los que es más difícil acceder para traducirlos o directamente no se puede por algún motivo.

1
centu

Que ganas tenia de que saliera esto. Hay gente que lo lleva poniendo por las nubes muchisimo tiempo.

Una lastima que mi psp pasara a mejor vida.

Igneel

Ah yes siempre se me olvida la de >Vesperia.

Que alguien necesite que traduzcan Banjo Kazooie me hace llorar.

1
1 mes después
osk1

Por cierto. El culo de SQE ha pasado a ser plasma y ha mandado quitar la traducción del juego de los internetes.

http://www.neogaf.com/forum/showthread.php?t=857470

A

Eso habia visto por twitter

http://www.elotrolado.net/noticia_square-enix-derriba-una-traduccion-de-final-fantasy-type-0-para-psp-hecha-por-fans_24607

Que mala ostia que tienen, vaya tela. xD

RubenLionel

#putaenix

B

Típico dickmove de SQ, ahí se hundan de una puta vez.

CaRtEr0

Me parece correcto, aunque lo siento por los fan subs en este caso, de hecho, cuando se anunció su salida en Europa y América ya dije que esto iba a pasar.

HNgoly

No se que os sorprende, SQE es asi y ademas va en contra de sus intereses.

H

Normal, vamos, lo de siempre, IP stuff

Link34

Hombre, normal no es tardar tanto, tanto como que ha salido ya la traducción, ni tampoco es normal sacar una traducción 4 años después de la salida del juego

Normal, desde luego que no es, a no ser que quieras decir que es normal que square enix de puto asco

1 respuesta
H

Normal es que pidan retirar cualquier modificación de una propiedad intelectual. El resto es objetivo

Draviant

Probablemente quieran sacar algun HD remix 1.5 super-ultra edition. No serían los unicos que lo hacen (Sega con el remake de Street of Fighter por ejemplo)

No deja de ser de capullos claro. Lo tenían tan facil como sacar el juego con subs mas que sea.

1
A

Realmente da igual. Pueden difundirlo desde las sombras y ese tipo de contenido es autopublicitario. Aun así putaenix.

HNgoly

#25 Lo normal no es tardar tanto pero si haces una traduccion de este estilo te arriesgas a que venga el poseedor del copyright y te meta un palo por el culo; Earthbound 2 lleva traducido un taco de tiempo y los propios traductores dijeron que si Nintendo decide hacer una traduccion del juego ellos retirarian su trabajo para evitarse problemas.

Lo ideal seria que SQ cogiera la traduccion de los fans, la entregara a su equipo de traductores, la revisaran y lo sacaran al mercado. Ahorrarian tiempo, dinero y tendrian a la fanbase contenta pero sabemos que no va a pasar.

Usuarios habituales