Las puertas de piedra (Patrick Rothfuss)

Queda terminantemente prohibido preguntar por la salida del libro.

Creedme, cuando se anuncie la publicación o el progreso no pasará desapercibido, venir a preguntarlo aquí no tiene ningún sentido y resulta molesto para los ilusos que aún tienen este hilo en favoritos.

pconki

Pues yo "Cuote" de toda la vida :D

6
B

Kuouz malditos, se dice Kuouz.

Isilwen

#1997 Yo siempre lo he leído como "Kevote" cuando me di cuenta de que era "Kuouz" dije: a la mierda Kevote se va a quedar xD.

N3mex

Para mí es Korve :D

Suena un poco a Torbe, pero bueno, no voy a cambiarle a estas alturas el nombre al protagonista...xD

sahrimud

Siempre he "modificado" los nombres de los personajes a uno que fuera fácil de leer, además que tengo la costumbre de leer bastante rápido. Así que para mi siempre ha sido Kavote xD

2 1 respuesta
WhalterWhite

Mira que hay nombres que no tengo ni idea de como se pronuncian y los pronuncio por tanto al mas puro estilo Español, literalmente como se leen.... Pues kvothe lo pronuncio bien, XD

Por cierto, ¿vosotros cuando en un libro cuya versión original es el ingles (aunque lo estáis leyendo en castellano) pronuncias nombres como Michael o Irene como se pronuncian en español o en ingles?, lo digo por Sherlock Holmes, yo pronunciaba Irene hasta que escuche como lo pronunciaban en la serie de televisión (BBC)

1 respuesta
Squall19

#2015 Yo cuando lo leí por primera vez también le llamaba igual jaja

BioGnomic

#1997 Coño, pensaba que era el único, yo también me la imagino siempre rubia, no se por que XD

2
oOoMeGaOo

Truman Kavote FTW

1
Wedek

Otro nombre que jamas sonara bien en mi cabeza.... Táborlin,me pega mas como aguda.

Kevote o Kavote ganan.

1 respuesta
w4nx1

Kevote, kevote, kevote Patrick Rothfuss.

12
dranreb

#2016 Yo si es un nombre inglés y sé como se pronuncia, lo leo en inglés. Esto vale para cualquier otro idioma. Si no, lo españolizo/ me lo invento XD.

Como llaman a Irene en inglés?

1 respuesta
Diward

Llamadme loco, pero creo que en estos libros el tema de los nombes es importante :psyduck:

Yo me esfuerzo en pronunciarlo bien.

1 respuesta
Tranc0s

#2023 Elodin estaría escandalizado si supiera que estamos cambiando el nombre de los personajes.

1 1 respuesta
WhalterWhite

#2022

Diward

#2024 Elodin, Tarbolin el grande y sobre todo nuestro Patrick.

Ivlas

Pero que libros habeis leido? en los mios, las palabras tienen acento :S

No se como podeis pronunciar una palabra que tiene una sola pronunciacion de otra manera.
Es como leer en un libro "mesón" y pronunciar /méson/.

1 respuesta
Kike_Knoxvil

#2027 El problema es con los nombres ingleses, que ahí no hay acentos así que no sabes muy bien como se pronuncia. Por ejemplo tienes a Elodin, yo lo leo Elodín pero seguramente sea Élodin o /Elódin/

1 respuesta
Ivlas

#2028 Elodin solo puede leerse de una manera. Estamos en las mismas.

Y aunque fuera un fallo de quien traduce o de quien publica, suficientes libros de aventuras y fantasia hemos leido como para intuir algunos nombres.

1 respuesta
KaeL

#2020 Yo lo leí la primera vez como Tarbolin y creo que hasta la segunda releída no me di cuenta de que la r no estaba ahí xD

w4nx1

Yo reconozco que leía mal Elodin y Felá (Élodin y Fela para mi) pero es que las violaciones que le hacéis al bueno de Kvothe no tienen nombre xDD

Lo de Élodin supongo que le pasaría a muchos, influencia de otras obras je.

1
SevenOfThem

#2029 Elodin solo puede leerse de una manera en español. En otros idiomas se leerá de otra forma por la acentuación que implique. Unos lo pronunciarán como Élodin, otros como Elódin, Elodín o incluso Élódin. Chandrian por ejemplo por los países del Este lo pronuncian con acento en la última a, pero yo lo pronuncio con acento en la primera; es más, como muchas veces en inglés ch = k, los hay que dicen 'Kandrian' xD

zaiteN-

Yo solo me equivocaba en Felá. Tiene mérito no decirle "Cuouz" cuando en el mismo libro lo dice xD.

2
Ysera

Cuote, Fela y Élodin ftw.

3
pelusilla6

Yo siempre leo Taborlín y no Táborlin , soy el único? xD

1 respuesta
w4nx1

Élodin, hijo de Táborlin.

3
Azufaifo

Nadie leía chandarian? xD

1 2 respuestas
narko1

#2035 yo siempre lo he leido como Tarbolín, no me habia fijado que la r iba en otro sitio xDDDD, y al igual que Elodín.

#2037 Yo :psyduck:

Joder y eso que me lo he leido 2 veces..

1
Turamb0

Yo me quedo con Coz o Voz.

DarkNinjaLoL

Me acabo de enterar que es Táborlin , yo siempre le he llamado Tarbolín.

4 1 respuesta

Usuarios habituales