Diccionario del Locutor/Comentarista de CS:GO

Pulgar

Incorporo Pick, timming, wallbang.

Dios acabo de leer WORTH, acojonante

c0b4c

Pulgar

#27 Depende de en que contexto, dicen piquear para cualquier cosa. Por ejemplo "KPI ha piqueado Nuke."

1 respuesta
c0b4c

#33 en el contexto de #21 no

1 respuesta
Pulgar

#34 no me fijé que te referías a ese.

ClauDramaQ

#1 Tu propuesta parte del absurdo. Para empezar, una de las principales cualidades del lenguaje es que es mutable. Cualquier lengua está en constante evolución y se ve influenciada por infinidad de factores. En este caso en particular, como es obvio, la jerga propia del CS está muy marcada por el inglés. Nadie puede (ni debe) tratar de definir la manera en la que se habla, ya que es la propia gente (en referencia al asunto que tratamos, nos referimos a los que juegan al CS y forman parte de la comunidad) la que hace que un idioma y las diferentes nomenclaturas se definan.

Antaño los idiomas evolucionaban muy despacio porque no se contaba con las enormes redes de comunicación que hay hoy en día, pero son otros tiempos.

Puede parecerte mal, muy mal o incluso que te apetezca salir con un cuchillo de casa y liarte a navajazos con cualquiera, pero lo que tú ves ahora como "incorrecto", puede que dentro de diez o veinte años sea normativo y que incluso esté recogido en el diccionario de la RAE. Y a propósito de esto, la academia de la lengua no actúa como policía de las letras, sino que es un mero escribano que recoge la manera en la que la sociedad se comunica y cómo muta la lengua (sea para bien o para mal).

No obstante, lo que te ocurre lleva ocurriendo siglos y seguirá ocurriendo. Los que dan forma al lenguaje a través del tiempo no son los escritores ni los filólogos (ni siquiera los periodistas, que suelen ser los que más control tienen sobre lo que lee la gente), sino el grueso de la ciudadanía. El lenguaje y los términos que se utilizan no son más que un reflejo del nivel cultural de la sociedad. Está claro que, desde el punto de vista de alguien con estudios e ilustrado, lo ideal sería que la gente no tuviera que recurrir a adaptar terminología extranjera para expresarse, pero no ocurre así y lo único que uno puede hacer es resignarse y aceptarlo.

4
Pulgar

#35 Es curioso. Básicamente te parece absurdo que no me resigne e intente luchar por mantener la identidad de mi idioma. No le veo la falta de lógica a mi argumento, podrás compartirlo o no, pero tiene sentido.

O a lo mejor no entiendes el significado de absurdo.

Adolf_Stalin

Aquí justificando que los idiomas mutan y no se qué historias, con lo fácil que es hablar español cuando hablas en español.

1
B

Tema muy interesante, da para TFG y no lo digo en coña. Más ahora que los eSports han llegado a la TV del salón.

1
GraffKid

Pero es que una cosa es que el lenguaje se adapte y cojamos palabras de otros idiomas por que en el nuestro no hay, como por ejemplo strongholder, y otra sustituir palabras que ya existen por otras extranjeras, como por ejemplo aguantar por holdear.

periii

#18 refrag o trade kill se dice de asegurar la baja que ha producido que tu compi muriese

1 respuesta
jonathanE

Un intento loable aunque no sé si a la larga fructífero ya que durante las retransmisiones se abusa de la misma "pereza" que en otros deportes cuando se prefiere un anglicismo o el "refrito" de uno al equivalente en el propio idioma (p.e. Champions/Champions League por Liga de Campeones).
Puede que en algunos momentos se pueda entender una cierta "economía" en el lenguaje y por tanto la preferencia de un término foráneo por otro nativo debido a la velocidad a la que suceden las cosas pero creo que, desde mi modesto punto de vista, siempre se debería tener como meta transferir el lenguaje, y por tanto sus términos, usado al que habla la audiencia incluso con un cierto intento didáctico.

Cuando no es así, de nuevo desde mi modesto punto de vista, por muy 'al loro' que tanto los espectadores o los practicantes/jugadores del juego en cuestión estén en cuanto a los términos usados a mi personalmente se me queda un mal sabor de boca por la falta de riqueza de vocabulario por parte del que habla; dicho esto con todo mis respetos para aquellos que se dedican a ello pero las cosas como son en base a lo que acabo de explicar.

Por mi parte añadiría prórroga por overtime y asomar/echar un vistazo por peek.

#19

Dicho nick tiene bastante más "miga" en Danés según me explico mi compañero Martin ;P

1 1 respuesta
Pulgar

#42 me gusta mucho ese punto de vista. Comparto totalmente la posibilidad que tienen los locutores de crear "escuela"

B4lrog

#41 Por eso me miraban raro en la tienda al preguntar cuando empezaban las refrags de verano.
No se si estás intentando seguir la broma o si realmente crees que pensaba que refrag significa rebaja, pero bueno gracias por aclararle el término a los que no lo conocían

B

Por si os interesa, ahora mismo está jugando GRANDE contra Nube9

Muy buenas reasomadas al punto de bomba para ver si el antiterrorista desactiva el artefacto explosivo

3 1 respuesta
Pulgar

Vaya troll #45 xDD. La primera frase mal, la segunda perfecta.

1 respuesta
B

#46 todo perfecto ma brotha

Usuarios habituales

  • Pulgar
  • B4lrog
  • GraffKid
  • c0b4c
  • x1gorzz
  • Hades13
  • Arnaiz