Alguien sabría explicarme...?

B

si lo hacemos al revés y empezamos a traducir todos los términos informéticos del inglés al español sería absurdo.

Ventanal 10.

AikonCWD

Vaig a revisar el meu programari.

1 2 respuestas
B

#32 La puta, en serio software tampoco?

B

Supongo que por el mismo motivo que nosotros decimos navegador en vez de browser, por ejemplo.

B

Decimos navegador porque la fonemática de "Browser" es ajena a nuestro lenguaje, qué problema hay con la palabra "cukis"?

1 respuesta
B

#35 para mi no hay ningún problema con ninguno de los dos. Es una cuestión de usos y costumbres. Según cada zona de influencia se habrán popularizado algunos términos en inglés y otros se habrán traducido. Habrá hasta términos que empezaron por los loles y se hayan estandarizado

1 respuesta
Gustioz

#32 tu quieres hacer daño.

B

#36 ¿Me estás intentando decir que te cuesta el mismo esfuerzo decir "Brawsr" que "Cukis" mientras hablas en Español? es bastante prodigioso la verdad, enhorabuena.

1 respuesta
Word-isBond

#2 Las goletas, qué bonitas son.

Hobbes

#3 eso no se traduce, pero vale.

B

#38 No es que sea más fácil o más difícil decir brauser que cuki, es una cuestión de usos y costumbres como ya he comentado. También decimos reproductor en vez de player y así con todo, no es una cuestión de facilidades. Que a ti te jode que en otros sitios no sigan tus mismas costumbres pues OK, pero no hay mucho más que rascar de aquí.

1
Shaken

#19 uf como escuece. Vamos a jugar un partido de balompié para calmarnos.

Usuarios habituales