#39 es que si eh? Imaginate hacer un atestado policial y que te pregunten "who did it?" y tu responder "they" pero que realmente te refieras a una persona xD. No hay que tener el proficiency para ver que esto es una gilipollez en ingles, español y si me pones en suahili.
#61 Pues es así aunque te duela.
Es la forma de referirse a alguien cuando se desconoce su sexo.
Solo digo que se vivía mejor cuando sabias lo justo y necesario de tus artistas preferidos...
Llamadme boomer pero la RRSS solo sirven para dar visibilidad a las taras mentales de muchos, muchas, muches...
#64 Me puedes poner los ejemplos de esa página tan interesante de Wikipedia, en castellano? A ver si así dejan ya de bromear con el tema
#64 Me refiero a cuando si sabes, un atestado policial, juicio, en una conversacion cotidiana cuando quieres señalar a alguien en una conversacion de la cual no conoces su nombre (pero si fisicamente). Ahi usar el neutro (como aqui el "elle") me parece inducir a confusion porque te sale de ahi.
De hecho:
Singular they has been criticised since the mid-18th century by prescriptive commentators who consider it an error.[4][5][6] Its continued use in modern standard English has become more common and formally accepted with the move toward gender-neutral language
Ya en el siglo 18 no lo veian muy claro.
#67 eso más que apoyar tu idea la socava, el prescriptivismo lleva desacreditado muchas décadas.
#67 Un termino que se usaba en el Siglo XIV y en el XVIII estudiaban que su forma no fuera la correcta.
Pero te saltas esta parte
Though some early 21st century style guides described it as colloquial and less appropriate in formal writing, by 2020 most style guides accepted the singular they as a personal pronoun.
In the early 21st century, use of singular they with known individuals emerged for people who do not identify as male or female
Ya a inicios del siglo XXI, aunque es incorrectamente escrito e inapropiado, se permite de forma coloquial, y a lo largo de los años, ha ido tomando forma.
Ya sabes, el lenguaje es inmutable y mutable.
#66 https://es.wikipedia.org/wiki/They_singular Aquí la tienes en español
Nosotros llevamos siglos usando el pronombre "le" para cuando el genero es desconocido. Aunque a los madrileños les encante el "laísmo"
#70 Pero entonces, "Alguien dejó su paraguas en la oficina. ¿Podrías decirle dónde lo puede encontrar?"
Demi Lovato ahora es "lo", no? O "eso". Es decir, si quiero decir, viene Demi Lovato, sería:
- Eso viene
no?
#71 No, te estás confundiendo de pronombre
Alguien dejó su paraguas en la oficina. ¿Podrías decirle dónde lo puede encontrar?
Ese "le" es el que identifica al propietario del paraguas. El "LO" es el pronombre que se refiere al objeto
#73 Entonces, me puedes decir como sería la siguiente conversación, con el pronombre ese, que artículo usamos entonces?
"Demi Lovato viene", "Ella viene"
#74 "Demi lovato come", "They come".
Es que no es algo que se deba traducir del inglés al español porque en español no hay una palabra en el diccionario para ello (aun)
Si la hubiera, seria:
"Elle viene"
#70 tio, la parte que me pegas sigue siendo una referencia a un cambio actual. Ahora se esta volviendo a usar unicamente porque hay gente que no se onsidera ni hombre ni mujer. Es decir, se vuelve a usar por una corriente que ha surgido ahora, y hasta entonces no tenia sentido.
En el XIV ya estaban pensando en dejarlo, y ha vuelto con esta ola de pensamiento, no por una necesidad linguistica.
Repito, sigue siendo una mierda en base a los ejemplos que te he dicho, especialmente en el judicial/policial, e incluso en una conversacion coloquial, intentar referirte a alguien como "elle" y estas mierdas hace que tu interlocutor no tenga ya un primer filtro claro de si te refieres a una TIA o a un TIO.
Y ya si encima estas en una conversacion de grupo donde 3 se consideran "cis", otros 4 "no-binarios" y otros 15 "fusible de caza" es que me descojono al pensar que estaria todo el mundo hablando con "ella/el/elle/ellu/imi/suputamadro".
Me parece muy bien que esta chavala se sienta mejor conmigo mismo, pero en el lenguaje, lo veo una gilipollez y un pifostio mental innecesario.
#76 No perdona, en castellano. Ya que se han metido con el post original que lo dice en castellano. O es que el género binario no tiene pronombre en castellano?
Es decir, en castellano seguiría siendo ella?
#72 Típico en MV... lo mismo se están peleando y resulta que han "inventado" un nuevo término para estos no-binarios de género indefinido helicópteros Apache.
#78 Te he editado el post al que haces referencia. No, en español aun no está implementado ese pronombre neutro.
#77 Lo he comentado antes, el lenguaje es inmutable y mutable.
Hoy nos gusta decir croquetas y mañana les da por aceptar cocretas. Y nos tenemos que aguantar. Nos guste o no.
A mí también me parecía ridículo hasta que empiezas a hablar con gente en inglés a diario, escribiendo, que no conoces su genero y escribes They/them porque no sabes su genero.
Si te parece ridículo They/them, imagina a algunos que se ponen hir Que eso ya se va de madre.
#80 They come.
Para ti puede que digas (ahora como se si es uno o muchos) pues por el contexto del resto de frases y situación.
Entonces le estaríamos faltando al respeto en castellano? Nadie que se identifica como no binario puede enfadarse si le trato de el o ella en castellano no?
#83 Si se enfada, le rediriges a la Real Academia de la Lengua, que escriba una carta explicando las razones de porque en Español (Castellano) no existe un pronombre para definir un genero neutro propio. Elle o como se quieran describir a sí mismos.
#42 Como connoisseur de las shemales, no gracias, no estamos interesados; con las pintas del 2015 o del 2018 bienvenida era