Es verdad que R2D2 ....

Shandalar

#30 Gerardo el magias? Va en serio? XD

1 respuesta
varuk

Bueno, en Europa se ríen de nosotros porque llamamos "ratón" al mouse del PC o porque llamamos "ordenador" al "personal computer". Preguntadle a algún italiano y veréis el cachondeo que llevan con eso en cuanto aprenden español.

4 respuestas
BreadFace

#31 No hombre no cabrón como va a ser verdad JAJAJJAJA, es un poco de trolleo

2
Oridana

#2 mi puta vida xdddddddddddddd

Rayalz

Si, le dicen arturito. Es cierto que pronunciado en ingles parece eso, pero ellos le han cambiado el nombre por completo. No es R2-D2 con pronunciación inglesa, es "Arturito" y "Citrípio".

Lo cual me parece aberrante cuanto menos. O llamar "computadora" al PC. Es como que no tengo ganas de traducir ingles asi que lo "españolizo". Yo ya no hago footing, yo ahora voy a futinear.

1 2 respuestas
B

Onda vital

2
Nirfel

#35 En ese caso sería ArTuDiTu.

GlatoR

#25 masca hahahahahahahahaahahahahahahahah

B

#35 "Computadora" es un mejor término que "ordenador" y no tiene nada que ver con las otras burradas que has descrito, que sí me parecen burradas igual que a ti.

B

32 2 respuestas
Denian

#40 no puede ser verdad joder xDDDDDDDDDDDDDDDDD

1
EuRyNomE

Yo estoy llorando con Cantimplora en serio, es un pasote a todos los niveles aajajajajajajajajajajaj

eXtreM3

#2 me cago en la hostia puta xdddddddd

Fxcking

¿No habéis visto la de Pesadilla antes de Navidad?

https://ibb.co/qgJKKYS

Kelem

#30 te dejaste el mítico juan de las nieves, aunque este puede que sea verdad xD

ukuki

Wolverine es conocido como Guepardo en algunos paises de latinoamerica. Lo gracioso es que suelen reirse de los españoles por decirle Lobezno cuando esta traducción es literal.

2 respuestas
Fxcking

#46 Lobezno es la cría del lobo, y un wolverine es un animal que no tiene nada que ver y que se parece mucho a un glotón:

Lobezno

Wolverine

Como ves, no tienen absolutamente nada que ver. Cosa que no quita que los latinos sean unos putos retrasados que se ríen de lo que ellos hacen también y peor.

1 respuesta
B

#46 Nop, no es lobezno, es carcayú

B

#47 En España también se ríen de que le llamen guepardo

1 respuesta
Fxcking

#49 Guepardo, agujas dinámicas y Emilio garras. Los tres verídicos.

Pero ahora no me vengas a decir que aquí se hace lo mismo, porque te metes a cualquier vídeo de un episodio de algo doblado al castellano, y en los comentarios hay 843 latinos rajando del doblaje a muerte. Te vas a uno doblado al latino y sólo hay comentarios de latinos y ningún español.

2 2 respuestas
B

#50 Se pensarán que Lobezno les robó el oro ...

1 respuesta
Fxcking

#51 Oro bañado en sangre americana

B

#50 Se hace lo mismo y se evidencia en este tema. Que entres en modo "y tú más" como niño de 5 años no cambia ese hecho.

1 respuesta
poisoneftis

si, es verdad

#25 no me jodas, lo de chewbacca ni siquiera tiene razón de ser, o sea, nada tiene razón de ser pero eso menos aún

2 respuestas
Fxcking

#53 No he dicho que no sea así en ningún momento pero bueno. Vale.

B

Será que aquí no tenemos ejemplos nefastos de traducciones

Dawson´s Creek ... Traducción Dawson Crece

#54 Bueno, siguiendo por ahí ... de "La Guerra de las Galaxias" a Star Wars, también tenemos un trecho. Supongo que el traductor vio el principio "Hace mucho tiempo en una galaxia, muy muy lejana... " y se quedó con eso.

1 respuesta
poisoneftis

#56 ya, me di cuenta de eso, en el último visionado de SW durante la cuarentena aunque bueno, guerra de las estrellas la verdad que tampoco mola nada

1 respuesta
B

#57 Guerra Estelar también podría valer

1 1 respuesta
poisoneftis

#58 beh... la verdad es que la guerra de las galaxias suena bastante mejor

1
Syuk






1 2 respuestas

Usuarios habituales