Cyberpunk 2077 #hype | El futuro en manos de CD Projekt RED


En España se podrá jugar a partir de la una de la madrugada, es decir, te levantas el miércoles y esa misma noche lo podrás empezar ya.

A la venta el 10 de diciembre de 2020

Jastro

#5937 entre animes, series, peliculas y juegos todo en vose, he conseguido una velocidad leyendo subtitulos que alucinas xDDDD

1 respuesta
hda

#5941 hombre, jas, con animes sí xDDD a menos que sepas japonés suficiente o que no encuentres los subs en español.

Yo lo digo porque, si estoy atendiendo en inglés, al surgir algo que no entendida recurro a los subtítulos. Si estos son también en inglés y fieles al audio es mucho más fácil que: cambiar el chip a castellano, buscar lo que no he entendido, acto seguido volver a cambiar el chip a inglés y continuar con el hilo del audio. Para mí esto es muy tedioso y es la eterna lucha que tengo con mi novia xD

Por eso digo que en VOSE o leo o escucho xD

1
Zh3RoX

Pero si el doblaje al castellano del tráiler es TOP, que habláis.

Perico97

Recordemos que que sea TOP no implica necesariamente que vaya a favorecer la inmersión (Al menos no más que en inglés), yo llevo años jugando a todo en el idioma nativo y sin doblar y mano de santo.

1 1 respuesta
Mandarinas

Yo juego todo en VOSE, de hecho, Ghost of Tsushima lo jugue en ingles que era el idioma nativo y se nota mogollon, en japones por mucha inmersion que tuviese los labios iban totalmente desincronizados con los dialogos xddd

ArThoiD

Pues a mi me flipa el doblaje en español la verdad, y viendo que la sincro labial y tal irá por idioma.... Igual hasta lo juego en español.

Por muy bueno sea nuestro inglés, la lengua materna es la lengua materna, uno está mucho más relajado en ella y mucho más inmerso.

#5944 Yo también, pero Cybepunk no tiene idioma nativo como tal.

2 respuestas
hda

Yo solo he comentado que no me gusta mucho el doblaje de V a castellano, pero todo será acostumbrarse.

Es como cuando llevas mucho tiempo con un colega jugando con discord y un día le ves la cara en persona o en una foto. Algo no cuadra. En tu cabeza te habías hecho una imagen de esa persona que en nada se parece a su yo real.

Aquí lo mismo, no me casa en principio el personaje de V con la voz que le han dado en castellano. Pero todo será acostumbrarse, seguro.

La tecnología de sincronización labial es la leche.

R

Yo juego y veo todo en vo y si se puede con subs al mismo idioma por si me da un ictus o algo y no escucho bien el diálogo tengo de backup los subs

Llevo bastante sin jugar nada en español porque me tocan las pelotas las libertades que se toman algunos con las localizaciones que en ocasiones se creen algunos que es barra libre para traducir como les salga de la polla

En cyber seguramente le de todo en inglés aunque no tenga vo como tal, porque seguramente sea la principal y con buenos actores de doblaje, quizás en algún rerun me de por ponerlo en JP pero seguramente acabe dándole todo en inglés

1 respuesta
Perico97

#5946 Fue desarrollado en polaco como tal, ahora, el idioma en el que están centrando tanto el marketing como la comunicación (Y los trailers/wires) han sido el inglés, la cuenta oficial habla en inglés, todos los CMs hablan en inglés (A excepción de sus idiomas nativos respectivos), todo esto, inevitablemente, evidencia que la calidad del doblaje al inglés va a ser el estándar para el estudio y en el que posiblemente estén poniendo más esfuerzo y recursos (Actores etc), esto no quiere decir que el resto de doblajes vayan a ser inferiores pero quizás la diferencia de recursos invertidos en unos y otros se termine notando al final.

2 2 respuestas
D10X

#5948 Precisamente, un buen trabajo de doblaje es aquel q esta perfectamente localizado y no se limita a repetir una broma que por contexto cultural no se va a entender, por ejemplo.

No se, creo que muchas veces las quejas son por puro postureo. El doblaje de los trailer es muy bueno, otra cosa es que no te guste el tono, pero se estan dejando el dinero y se nota. Es mas, grandes AAA tienen una voz horrible en ingles (resident evil, skyrim, AC, DMC ... ), mucho de lo que se dobla en USA es bastante malo. Soy de los q creen q si necesitas subtitulos, es que no entiendes "todo" el idioma, por lo que es imposible q puedas saber si el doblaje es bueno o malo.

Japon y España estan muy a la par en doblaje y tecnicas de doblaje, si se dejan el dinero suficiente, claro. Q en japon tambien tienen autenticas guarradas en videojuegos y anime (como en Bola de dragon).

Como han dicho antes, el idioma nativo es el que es, y siempre pillaras todos los matices mejor en ese, que en otro en el que necesites subtitulos y se debe apoyar ese trabajo.

1 respuesta
Dohko

Yo juego a casi todo en ingles, pero a este le voy a dar un try en español. Luego sino me gusta siempre hay tiempo para cambiarlo, pero de primeras lo quiero probar ya que el curro que se estan dando para traerlo en castellano parece bastante alto

6
Abovedado

Cyberpunk 2077 no dejará robar coches desde el inicio. Habrá que desarrollar skills de robo.

existe una habilidad que permitirá sacar a la gente de sus vehículos u otra más técnica que se usará para acceder a vehículos estacionados

https://www.hobbyconsolas.com/noticias/cyberpunk-2077-no-permitira-robar-coches-principio-habra-desarrollar-habilidades-ladron-739151?amp

6 1 respuesta
Perico97

#5952 Y ahí es donde la habilidad de hackeo jugará un rol relevante, tiene sentido que no puedas ir abriendo coches a lo GTA.

1
Mandarinas

Es que lo de los coches en el GTA es hasta comico macho xddd

2
M

Me encanta que metan esos métodos RPG como el de robar coches que sea una habilidad, cada día estoy más hypeado...

1
Zegatron

#5949 El guión fue escrito en polaco?

1 respuesta
Prava

#5931 JUAS la voz inicial de la versión en inglés tiene un tono a ¿Marcus? de Borderlands 3

#5946 Pero la voz de Keanu no será la voz de Keanu :(

1 respuesta
Perico97

#5956 El estudio trabaja a diario principalmente en polaco por lo que comentaron algunos CMs, entiendo que los primeros esquemas de guiones etc fueron escritos en polaco para luego ser adaptados al inglés, de todas formas ya es sabido que en el estudio también hacen uso del inglés (Por lo que todo indica que la VOSE es el inglés, más aún cuando metieron a Keanu como uno de los personajes principales, no le veo hablando en polaco la vd, tiene pinta de que adaptaron los guiones a los papeles de los actores anglófonos y no al revés)

De todas formas no sólo hay personajes que hablen en inglés, también japonés, mexicano etc, tanta multiculturalidad puede llevar a confusiones.

pirri1721
#5949Perico97:

Fue desarrollado en polaco como tal

Esto de la gorra, no?

1 respuesta
Perico97

#5959 No sé, si eres un estudio polaco que vas a trabajar en chino mandarín? En el estudio se comunican en polaco, ahora, que con empleados no-nativos hablen en inglés ya es otro rollo pero todos los CMs hablan polaco y los empleados de allí tmb.

Que todos sepan más o menos inglés no significa que sea el idioma en el que trabajan.

2 respuestas
TaMeRR1

#5925 cuando dijeron que "no habría idioma original" en el juego, no les creí, pq dije, la animación de los labios va a estar en inglés fijísimo. Ahora viendo esto estoy flipando

1
TheDamien

#5928 Creo que alguna vez vi la figura de la chica, es posible que este en venta en alguna parte? O solo lo tiene la prensa?

1 respuesta
Imrahyl

#5962 Fue promocional, así que solo puedes encontrarla de segunda mano por ebay y demás. De todos modos, la calidad es bastante baja para el precio que tiene.

1
pirri1721

#5960 Pero que no ofrezcas tus suposiciones como información veraz y contrastada, perico
Sabes con total seguridad que el guión se parió en polaco? Entonces deja de decir chorradas que te sacas de la manga, joder

2 1 respuesta
Maverik2

Yo no cuento con ninguna informacion, pero de siempre he tenido entendido que estos estudios grandes tan internacionalizados suelen funcionar en ingles incluso cuando tengan un idioma original diferente, casos que me vienen a la cabeza son Paradox o amplitude studios, devs suecos y franceses en este caso, que ni siquiera son gigantes como CDP, pero aun asi no te piden saber sueco o frances, se trabaja con el ingles.

Imrahyl

#5964 Pirri, con una simple búsqueda de 2 segundos, tienes en el primer enlace esto: https://www.gamepressure.com/newsroom/cyberpunk-2077-first-written-in-polish/z0de7

1 1 respuesta
Vaody

#5960 Queda claro que no has estado en tu vida en un estudio de desarrollo xD
Se habla ingles, seas de donde seas.

1 respuesta
radius

Uff que ganas de ver a los hipsters jugarlo en polaco.

6
pirri1721

#5966 pues yo me callo, pero si de primeras se hubiera linkeado esto, mejor que las suposiciones de nadie
Ahora me queda la duda de si Perico la había leído antes de poner lo que ha puesto

1 respuesta
Perico97

#5969 Esto ya se sabía por boca y letra de los propios CMs xD

#5967 Estamos hablando de este estudio y de este juego, yo sólo transmito lo que he leído de la letra de los propios CMs

Tema cerrado

Usuarios habituales