Así hablan español hoy en día en Filipinas

C

#59 "Aquí se habla latín"

Y tiene los cojones de recomendar a nadie que lea y se saque la ESO. Ay, mi Españita.... nunca cambiarás. Paletos y zopencos creyéndose los reyes del mambo"

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Influencia_del_lat%C3%ADn_en_el_español

Ahora compara esta influencia con la del árabe.

Tenías a tiro de Google no hacer el ridículo, pero es que ni para eso dais, macho.

1 respuesta
intelntl

La influencia árabe en la lengua española ha sido significativa, especialmente en el nivel léxico, debido a la prolongada presencia arabófona en la península ibérica entre los años 711 y 1609 (fecha de la expulsión de los moriscos) y es que, mientras el 73 % del vocabulario español se le atribuye al latín, el 27 % restante se reparte entre otras lenguas. En concreto, Rafael Lapesa afirma que más de 4000 palabras del léxico español, incluyendo topónimos, provienen del árabe.

RosaNegra

#61 deja de tergiversar. Porque primero he dicho que aquí se hablaba latín. Luego tú me pones “aquí se habla latín”. Y luego en el link de wikipedia dice exactamente lo que yo he dicho. Que el español procede del latín.

Te ha salido el tiro rana, colega. Mucho google y mucha wikipedia pero ni siquiera lees el primer párrafo.

1 respuesta
C

#63 pero si te contradices tu mismo en la misma frase qué quieres que te haga? Educarte?

1 respuesta
Polakoooo

Reducir la influencia árabe a una cuestión léxica es dejarse por el camino muchas cosas. Igual que la influencia latina va mucho más allá que el hecho de que nuestra lengua proceda del latín.

De hecho diría que el proceso es un poco al revés; no es que estemos atravesados de influencias a través de la lengua, es que estamos atravesados de influencias culturales que se terminan expresando a través de la lengua. Parece lo mismo pero no. Ahora usamos miles de anglicismos porque estamos imbuidos de la cultura anglosajona, y esta se expresa generando términos nuevos, o adaptaciones fonéticas (carrilear, postear etc.) en el castellano.

1
Ronjoujoujou

#64 Ehm no, es que ya no sé ni por dónde llevas esto macho.

El latín que era la lengua de los romanos, acabó derivando en el latín vulgar y después en las lenguas romances, como la Española y luego se quedó en hispania entonces/España..

Una vez vinieron los árabes que se quedaron 8 siglos, (800años) la gente de conquistada adoptó toooda la costumbre, incluso el habla.

Una cosa es la evolución de la lenguas romances, que eso va por el proceso natural de las lenguas y otra fué la conquista árabe y la imposición de su lengua, y la aportación que esta acabó dando de forma indirecta al español QUE YA EXISTÍA.

https://es.wikipedia.org/wiki/Influencia_del_%C3%A1rabe_en_el_espa%C3%B1ol
Toma, de wikipedia que te mola mucho. Ahí no pone ni irrisoria, ni mínima ni parcial, pone claramente: significativa a nivel lexico (la forma de juntar las palabras), por lo que cambió bastante el tema.

El resto de tus comentarios, es que no se que tema hablas, que quieres decir, de que iba...

Elvisbal

#44 Obv era una broma, me di cuenta que era offtopic, y por los ofendiditos, edité :)
<3

1 respuesta
Hachu

#67

1
covaga

#31 cocinero o camarero?

1 respuesta
B

#69
Valet

Usuarios habituales