¿Qué película has visto?

EricDraven91

#30960 Entonces con As bestas qué?

A mí me dio igual estar cerca o lejos, ya que se me puso una secuoya delante y me tapó la parte central baja de la pantalla= putada para leer a gusto los subtítulos xd.

Carcinoma

#30958 Cuando dejas de oír la voz original de un actor, te estás perdiendo la voz de un actor.

Cuando llevas los ojos a la parte inferior de un plano para leer los subtítulos, estás rompiendo una composición ideada por un director de fotografía, encuadrada por el operador de cámara, iluminada por un técnico, montada por un editor, etc. Por no hablar de que los propios subtítulos son de por sí una invasión en el cuadro.

El cine no lo hacen solo directores y actores, a pesar de lo que pueda parecer a veces. No hay solución ideal a ver cine cuando no entiendes su idioma.

5 4 respuestas
porrofreak

#30957 yo que últimamente estoy viendo muchas pelis tumbado en el sofá, encuentro bastante difícil leer estando en horizontal xd y también porque uso gafas pa ver de lejos y la imagen la veo bien pero las letras no hay cojones a leerlas desde el sofá, y estando tumbao las gafas son muy incómodas.
First world problems supongo, pero me he tragado doblajes malos solo por no cambiar postura

2
porrofreak

Doblepost

DiVerTiMiX

1
Nineball

#30962 Exactamente. Yo creo que Barbarian mismo no la hubiera disfrutado tanto subtitulada. Es un quiero y no puedo. Y si encima luego te despistan tonterías como (grito de fondo) (alcantarilla abriéndose), jajaja apaga y vámonos.

javivelaz

Yo las películas las veo dobladas mientras que las series la veo en vo, por aquello de que en el pasado no se invertía tanto en tv para hacer buenos doblajes, aunque en la actualidad supongo que el nivel será similar al del cine. Disfruto de ambos formatos, cada uno tiene sus pros y sus contras y son ambos disfrutables

rootbeer

#30962 exactamente estoy de acuerdo totalmente contigo.

Eso de que el ojo se entrena....

Alien_crrpt

#30962 Hubo una vez que me baje una pelicula que se escuchaba en ingles y mas flojo en español. La disfrute bastante.

Mi pregunta es. Hay algun reproductor que pueda reproducir los dos audios de una pelicula y ponerle diferentes volumenes a cada audio ????

3 respuestas
miguelaje

#30962 no se, yo en ningún momento tengo la percepción de perderme lo que hay en pantalla, de hecho es que en medio mundo las películas no se doblan sino que se ponen en VO, en portugal mismo. Aunque entiendo que haya otro tipo de personas que le resulte más pertubador leerlo.

#30969 eso debe ser una ida de olla total no?

Ninja-Killer

#30969 Lo más sencillo sería abrir la peli en 2 reproductores con la misma peli y a volar xD
Claro, que si es en TV o móvil... más complicado

STILES
#30969Alien_crrpt:

Mi pregunta es. Hay algun reproductor que pueda reproducir los dos audios de una pelicula y ponerle diferentes volumenes a cada audio ????

hay uno, se llama eskizofrenia
es broma xddd, no se si habrá, lo que se me ocurre es sincronizar un programa de audio externo en un lenguaje con la peli en otro lenguaje

1 respuesta
EricDraven91

#30972 Antes al menos se podían descargar las películas en dual y ya en el reproductor lo ponías doblado o vo con sus subtítulos.

2 respuestas
tute07011988

#30973 Cualquier MicroHD trae varios idiomas. Pero a mí me sigue fascinando, quién quiere poner 2 idiomas cual reality de DiscoveryMax o.o

3 respuestas
STILES

#30973 no entiendo, el quiere oír los dos idiomas a la vez no?? o he entendido mal¿¿¿¿''?

1 respuesta
EricDraven91

#30974 Hace un montón que no descargo nada de películas, por eso hablo de memoria y no sabía eso xd.

Y sí, quién quiere oír los dos idiomas a la vez como si fuera un reality de Netflix (hace poco me vi uno francés y era absurdo intentar saber lo que decían porque el doblaje lo eclipsaba completamente).

1 respuesta
CAFE-OLE

#30974
Asi lo hacen en la madre rusia

Alien_crrpt

#30975 Si quiero oir los dos a la vez. Te puedo asegurar que vi la pelicula en ingles con español completamente sincronizado pero con voz mas baja. Y la disfrute mejor que escucharla solo en español.

Pondre dos reproductores. Uno minimizado y cada uno en un idioma.

1 respuesta
STILES

#30978 y la sincronización

1 respuesta
CrusaderNR

#30974

Has visto alguna peli antigua doblada al polaco? Eran así jajaja.

1
porcho

#30976 puede ser que vieras la película con su audio normal, y por lo bajo con comentarios del director? Es que si no es esto, es rarísimo la verdad 😂

1 respuesta
EricDraven91

#30981 Ya digo que, salvo en los realities de Netflix o los programas como el del meme de No se Rick... nunca he visto nada con los dos idiomas a la vez. O uno u otro. Me estaré volviendo viejo y no sabía de esas novedades xd.

1
espikiller

Creo que estamos desviando el hilo mucho.

2 1 respuesta
rootbeer

#30983 y que mas da.

Elmeromero

Ayer volví a ver "Sangre Por Sangre" 1993
Clásico total, precisamente esta vez la vi en VO, que la mayoría es en ingles, las otras tropecientas veces que la he visto fue en una versión doblada que es genial, hablan durante toda la película en un español chicano muy interesante, el doblaje es magnificoy esta realizado por los mismos actores.
Hace tiempo que no veo nada doblado pero eso es otra historia.

k0l3kup

Godzilla y Kong: El nuevo imperio. Buena siesta me he echado.

Drakkon

Pelham 1, 2, 3 (1974) (The Taking of Pelham One Two Three)
La vi por curiosidad el otro día y la verdad es que en general está bastante simpática. Es básicamente una película de atracos en un metro. Todo el mundo está correcto y no se hace muy larga. Tampoco es una película que le fuese a recomendar a nadie, pero bueno, entretenida. Y eso sí, la banda sonora es muy pegadiza.

La pequeña tienda de los horrores
La vi el día que falleció Roger Corman, director de la película. Es bastante disfrutable. Imagino que en su día la considerarían una mezcla de comedia y horror, pero hoy en día es solo comedia porque en realidad estamos bastante inmunizados al terror de los 50 y 60.

Independence Day
De algún modo, ver La pequeña tienda de los horrores me llevó a ver Independence Day después. No tiene ningún sentido, pero es lo que ocurrió xD. La verdad es que con todas las pegas que se le puden sacar, que son un buen puñado, sigue siendo una película divertidísima. Creo que pocos Directores tienen tanto talento para la destrucción como Roland Emmerich.

Stargate, puerta a las estrellas
Ya que estaba con Emmerich, me puse la primera película suya que había visto. Al igual que he dicho con Independence Day, es una película con un buen puñado de pegas, pero siempre me lo paso como un enano. Eh, si alguno sabe de otra película en la que Kurt Russell se peleé contra un tipo con cabeza de chacal, que lo diga xD.

2
Alien_crrpt

#30979 Pones el primer video y lo pones a la derecha de la pantalla. Pones el segundo video. Y marcas en el mismo segundo que está el video de la derecha de la pantalla. Si has acertado lo tendrás sincronizados.

Luego minimizas uno de ellos y le das a pantalla completa y listo.

Pero ya he comentado que la película que me baje venía con una pista en inglés , otra pista en español. Y la tercera pista ponía DUAL . Y se escuchaba en inglés más fuerte y español más flojo.

Y como ya comente la disfrute muchísimo. Por eso preguntaba si alguien lo ha hecho alguna vez.

No creo que la gente se sepa 20 idiomas si quiere ver una película finlandesa, rusa , china o lo que sea. Con este sistema podrías ver la que quisieras y entenderla. Y disfrutar de la voz de los actores.

La pelicula la vi hace 15 o 20 años y era el cuervo en 1080

En vez de tacharme de loco probarlo:

Aquí hay un enfoque paso a paso utilizando VLC y Audacity:

Abre VLC Media Player y carga el video que contiene las pistas de audio que deseas combinar.
Reproduce el video y pausa en el punto donde desees extraer las pistas de audio.
Ve al menú "Herramientas" y selecciona "Codec Information".
En la ventana emergente, busca la sección "Pistas" y anota los números de las pistas de audio que deseas extraer (por ejemplo, "Stream 1", "Stream 2", etc.).
Cierra la ventana de información del códec y detén la reproducción del video.
Abre Audacity.
Ve al menú "Archivo" y selecciona "Importar" > "Audio".
Selecciona el video del que deseas extraer las pistas de audio.
Audacity separará automáticamente las pistas de audio del video en pistas separadas.
Copia y pega las pistas de audio en una nueva pista en Audacity para combinarlas en un solo archivo de audio.
Edita y ajusta las pistas de audio según sea necesario.
Exporta el archivo de audio combinado en el formato deseado (por ejemplo, MP3, WAV, etc.).
Abre VLC Media Player y carga el archivo de audio combinado.
Reproduce el archivo de audio y deberías escuchar ambas pistas de audio simultáneamente.
Este método puede llevar algo de tiempo y esfuerzo, pero te permitirá reproducir las pistas de audio simultáneamente utilizando VLC u otro reproductor de audio que admita la reproducción de archivos de audio múltiples.

1 respuesta
tute07011988

j0as que me l0l

pirobiro

Porque no puedo ver películas en el pc, no aguanta nah, sino estaba claro que lo probaba

Usuarios habituales

  • tute07011988
  • RVA
  • espikiller
  • s0ny
  • Marckooz
  • dranreb
  • PuroHueso

Tags