Abogados? - Prop. intelectual - Contrato - Diseñador

HispanicO

Hola,

He visto los foros y no sabía si ponerlo en Trabajo o aquí. También he tratado de preguntar en foros más especializados y no ha habido manera.

La idea es la siguiente: estoy realizando un contrato modelo como diseñador gráfico y necesito varios consejos, ya sea por parte de algún "abogado" o diseñador gráfico que se dedique a ésto. Mi idea es extenderme al mercado internacional, por lo que mis clientes van a ser nacionales y extranjeros.
He tomado como base el inglés. He leído varios contratos, aunque ninguno enfocado al diseño de logotipos y marcas corporativas, pero sí para fotografos y explotación de imagen digital.

Es mi primera vez redactando un documento formal, no he estudiado derecho.

Adjunto el documento en este enlace, espero que se pueda ver:

https://www.box.com/s/8lufakuwbjgrw6dm2bzc

a) El contrato lo he hecho en inglés . ¿Tiene validez española (He añadido el punto 15 por si sirve de algo)? ¿Puedo usar este mismo contrato tanto para ámbito nacional como internacional, o debo traducirlo al español y mostrarlos a la vez, para que firmen ambos?

b) He ido poniendo "LICENSEE" y "LICENSOR" todo el rato, en vez de "I" y "You", eso hace que ocupe bastante más. También he obtado por ponerlo en mayúsculas porque así lo he visto en otros documentos. ¿Es correcto?

c) En el punto 1 he especificado todo lo que yo me comprometo a hacer (el proceso) así como algunas obligaciones del cliente para con el proceso.

d) ¿Qué pasa si alguno de los beneficios de lo estipulado en el contrato para el autor no está recogido como tal en la Ley de Propiedad Intelectual? ¿Qué prevalece? Por ejemplo, al ceder los derechos de explotación la ley menciona que se otorga la representación,... y la transformación. Yo especifico que solo se puede transformar en tamaño (manteniendo las proporciones ancho-alto).

e) Hago referencia a un documento “Questionnaire of elaboration”. ¿Debo referenciarlo en algún caso? Es un documento propio donde el cliente, cuando solicita los servicios, debe rellenar una serie de cosas referidas al diseño (muchas son opcionales, por no decir todas).

f) He puesto el precio en Euros, ¿Qué ocurre con clientes que manejen otra moneda? ¿Se supone que el precio de cambio es en el momento (día) de su firma, es decir, cuando entra en vigor el contrato?

g) He visto diseñadores internacionales que no tienen numero de CIF o similares, ¿eso es legal? O siempre es necesario hacerse autónomo (por ejemplo) y aportar el CIF.

Sé que es una buena chapa la que he soltado.

Muchas gracias de antemano,

Merkury

Así a groso modo, cada país tiene una legislación totalmente diferente, entonces tendrás que consultar la legislación de cada país para cada modelo de contrato.

El tema del idioma cada contrato se ha de redactar en el idioma oficial del pais donde se celebra, si una de las partes no entiende el idioma (creo) que ha de comparecer en la firma con un interprete y esto reseñarlo.

El tema de referirse a las partes del contrato se suele hacer como has hecho, pero la primera vez has de nombrar al cliente con nombre, apellidos, nif o con nombre de la empresa y cif si es una empresa.

El tema de derechos de uso, modificación, etc. han de especificarse de manera clara y concisa y explicita, no vale decir "El cliente tendrá derecho a modificación" (que no transformación) y si luego el tio publica tu trabajo pero con los colores invertidos reclamar, porque tu le has dado ese derecho, aquí se aplica la máxima que todo lo que no este escrito y no sea ilegal o leonino, vale (y eso funciona en ambos sentidos).

Si tiene algún documento en el que el cliente ponga lo que quiere y es con eso con lo que te vas a guiar para realizar tu trabajo, anexalo e indícalo en algún sitio con una clausula del tipo "En el docuemtno bla bla bla (ANEXO I) sera blablabla"

El tema de la moneda no estoy seguro si ha de hacerse en euros o en la moneda del pais donde se celebra el contrato.

De lo del CIF si tienes que declarar en España ingresos, creo que lo necesitarás.

Espero que esto te ayude.

Además te voy a dejar un modelo de contrato de prestación de servicios informaticos que no es exactamente lo mismo pero te ayudará:

https://docs.google.com/document/d/1zFTlvEgkdgPzwrNeNM0E38140pZFBOrfsHw8-erqnTY/edit?usp=sharing

Antes de nada, este contrato lo hice para la asignatura de legislación de mi carrera el año pasado, con lo que esta revisado por un abogado y esta acorde a la legislación XD

1
HispanicO

Vale, muchas gracias. Me servirá como modelo válido (puesto que he sacado otros válidos pero no enfocados a éste área).

¿Y sabes como sería en caso de que yo trabajase como empresa extranjera? Es decir, si en vez de darme de alta en autónomos+hacienda+SS, directamente lo hago todo para otro país. Se supone que el contrato (en caso de ser para un cliente español, una empresa por ejemplo), también tendría que ser en Español?

He visto modelos que comparten página dividida Español/Inglés.

1 respuesta
Merkury

#3 Si trabajas como empresa extranjera, pero haces un contrato en españa, como te he dicho en español.

1

Usuarios habituales

  • Merkury
  • HispanicO