Cambios de letra reedición de canción en inglés (ayuda)

Kirindae

Resulta que hay un villancico de estos que se hacen en amor y compañía de multitud de artistas internacionales por una buena causa y que trata de un tema de esos en plan hambre, enfermedades, pobreza...

En concreto me refiero al tema Do the know it's Christmas?, interpretado en el año 1984.

letra

Creo que esta trataba del hambre en África.

Este año al parecer han reeditado de nuevo la canción con "artistas" actuales (algunos lo son, pero ojito...), y han cambiado la temática, si no me equivoco, por el ébola. Ahora, el caso es que es imposible encontrar una letra decente, y he intentado escucharla y sacar la letra, y es imposible para mi, hay algunas que cantan que es para meterlas de cabeza en un puto logopeda a pronunciación, porque ojo...

La primera estrofa y parte de la segunda no cambian, pero a partir del "Where the only water flowing, is the bitter sting of tears", la nueva ya mete algo así como "where the kiss of love can kill you and there's death in every tear".

Bueno, al principio se pilla lo que dicen, pero a partir del minuto 1:51 esos "artistas" empiezan a cantar como si les metieran una polla en la boca y es imposible entender una mierda (no he pasado de las 2 tías que se ahogan ellas solas...)

Creo que la rubia dice "a song of hope where there's no hope tonight" (realmente la entiendo decir "a song our hope we dance no hope tonight" pero no tiene sentido....) y la siguiente ya es para mandarla a cagar, entiendo "why is come first tell me feared, why is to touch tell me scared", que tampoco tiene puto sentido.

Alguien que sepa bien inglés y las entienda? porque vaya tela...

Usuarios habituales

  • Kirindae