"estajanovista de la política"

VeL3FoR

Alemanes Mediavideros, yo os invoco:

¿Existe alguna expresión en alemán para "estajanovista de la política"? Esta frase hace referencia a aquella persona que se compromete en su profesión (en este caso la política). Me he informado y la traducción literal no es válida, tampoco vale la explicación del término (si no que es necesario la utilización de una expresión o frase hecha).
PD: Gracias de antemano y si pueden ser respuestas serias please, si este thread no va aqui movedlo thanks.

S

Nunca vi usar esa palabra en castellano para describir a gente que se compromete con su trabajo. ¿Estás seguro de que estar haciendo un uso correcto de ella?

#3 Que se use en un artículo periodístico no implica que se esté usando correctamente. Y que conste que no estoy afirmando que su uso sea incorrecto, tan solo cuestionándolo.

VeL3FoR

Sí ya que sale en un artículo periodístico, pero al no ser muy usada esta palabra no he encontrado mucha información que digamos...

B

¿Y por qué tienes que expresarlo así? ¿No puedes decirlo de otra forma menos pedante? Como implicado en su trabajo, dedicado totalmente a su trabajo, vivir por su trabajo...

I

No la conocía ni en castellano, voy a saberlo en alemán. Vamos no me jodas.

p3ruco

#4 que tal si lees #3

PD: Lo llaman foro

1
DeGeEme

estajanovismo.
(De A. G. Stajanov, 1906-1977, minero soviético, que batió el récord de extracción de carbón).

  1. m. Método ideado para aumentar la productividad laboral, basado en la iniciativa de los trabajadores.

buscando por la wiki "estajanovista" y traduciendo al alemán me da como resultado:
"Stachanow-Bewegung"
no se si servirá...

j4n0

aqui estoy.

ChaRuu

#8 y que tal?

tribas

si existe es literaturnost

Usuarios habituales