Lo necesario para un fansub

Martita-

Vereis, tengo mucho tiempo libre (por desgracia). y me gustaria aventurarme en el tema de los fansubs...

Seguramente para una persona sola es mucho curro incluso un solo capitulo, pero bueno, me gustaria intentarlo, aunque si alguien se quiere unir, gente con compromiso de verdad, pues oye, bienvenido sea.

Mi pregunta es, que es lo que tengo que saber para poder fansubear los animes?

Alguna vez hice lo de timear las frases y todo eso, que es mas o menos sencillo, pero del resto no tengo ni idea.

Gracias!

TRON

MediaVida Fansub NAO!

No tengo ni idea de como funciona la cosa pero normalmente los animes se hacen entre 4 o 5 personas, creo.

2
sombrio24

Hay muchos grupos que buscan colaboradores, hacerlo solo es muy hardcore.

Martita-

#3

La mayoria de grupos son de tiraflechas y la verdad, me duele ver esas traducciones, asique por eso quiero empezar algo asi xDD.

Ya digo, que si alguien quiere unirse a la causa, pues por mi perfecto xDDD.

Tampoco iba a empezar por una serie de 8000 capitulos, sino una de pocos, de los de 13.

TRON

#3 es lo que dice #4 La mayoría son unos tiraflechas y los fansubs españoles son bastante lentos xDD

Yo me apuntaría pero no se japo y mi inglés es bastante malo :[

sombrio24

Cierto, trabajar con machupichus puede dejarte secuelas de por vida.

HooP

Para traducir lo que tieens que hacer es bajarte un mkv(lo que mas se usa) de un fansub ingles y con el programa AegiSub se extrae en 1 fichero los subs del propio capi, lo abres y traduces al español.

Cuando lo tienes traducido se lo pasas al siguiente de la cadena.

Las personas que se suelen necesitar para fansubear es:

Encoder
Timer
Traductor
Corrector
Editor/Karaokes

#8 ni idea, solo estube un tiempo en uno de traductor, me decian a quien pasarlas y se las subia a MU xD

Martita-

#7

Y si el siguiente de la cadena soy yo que hago??

Yo lo que he leido es que tengo que bajarme la raw y bajarme un script con los subtitulos para no tener que timear, pero ni idea de lo del script ese.

Aries89

pues no estaria mal MV Fansub :P

yo solo se editar manga que putada :/

osk1

Martita, estás segura? xDDDDDDDDDDDD

guner

Llega un punto en el que parte de la cadena de fansub me parece absurda.

Sería muchísimo más facil bajar la raw en japonés (lo bajas 10 h antes de lo que estaría listo el fansub) y que luego solo la parte de fansub sean los subtítulos por ejemplo en formato SRT, que se tardarían en bajar... no sé, ¿segundos?.

CybeR

Si yo fuese fansuber, prohibiría los karaokes en mi fansub.

ERRADICACIÓN NAO

2
Martita-

#10

Si, de verdad, tengo mucho tiempo libre, y ultimamente los juegos no satisfacen mi tiempo de ocio xDDDD.

Estoy mas aburrida que nada, de verdad.

Ademas, seria una satisfaccion que la gente pudiera ver capitulos subtitulados por su propio fansub.

Pero a todo esto...

Que alguien me diga como iniciarme!! jajajaja.

P.D. Y uniros a la causa!!! Por un fansub sin palabras de tiraflechas! ni "ustedes"!!!

osk1

#11 Por Dios, subs en plan TV Shows no!!!

Un mínimo de decencia por favor xD

TRON

La verdad es que para ver animes que cuando terminas el capi lo borras, lo mejor son subs que pesan una miseria y te los bajas a parte. Te bajas la RAW + subs, lo ves = profit.

osk1

La verdad es que para ver animes que cuando terminas el capi lo borras, lo mejor son subs que pesan una miseria y te los bajas a parte. Te bajas la RAW + subs, lo ves = profit.

Serás tú chico xDDDDDDDD

guner

#14 ¿qué le ves de malo o indecente al sistema?
Se eliminarían los retrasos imputables al paso a lo largo de la cadena y de las actividades de encoding, montaje, subida del video...

#15 100% agree, incluso si no lo borras.

HNgoly

Si hicieras un fansub de manga la verdad es que me uniria a ti.

Mucha suerte ;D

osk1

Lo primero de todo, te tienes que hacer ésta pregunta: haces subs de usar y tirar, o para guardar?

Martita-

Yo no quiero hacer subs de 50mb, yo quiero con buena calidad, para hacer de usar y tirar, no lo hago.

osk1

Con subs de usar y tirar, me refiero a la raw y un archivo SRT aparte.

CUTRES, NO ME JODÁIS EH!!!

Qué mínimo que ponerle estilo a las fuentes, las notas con otro estilo de letra, un karaoke mínimo (que se hace en 3 minutos), por favor, sed un poco más exigentes.

Shendraf

Yo nunca he estado en un fansub pero algo he leído. Lo primero que tienes que hacer es buscar una versión inglesa en mkv y extraer los subs, e incluso el video y audio (si prefieres una raw con mayor calidad, pues la buscas). Con el Aegisub o Adobe After Effects te encargas de traducirlo, añadir fuentes y después comprobar que el texto cuadra con los diálogos. Luego te curras los karaokes (si quieres). Lo suyo sería traducir los carteles y añadir notas del traductor (si mencionan una comida japo o un artista, pues poner un miniresumen de lo que es). La parte que no domino es el encoding. No sé, es lo que tengo entendido, espero que te sirva.

PD: NO a los karaokes, imo

osk1

Yo creo que el encoding, si no tienes karaokes de AE, notas por AE y cosas así, no merece mucho la pena. Lo que pasa que un capítulo re-encodeado de un .TS se nota bastante más la calidad.

Y sobre los karaokes, por qué no?? se tarda 3 minutos en hacer uno con la animación básica de cambio de color entre sílaba y sílaba xD

2
Martita-

#21

Esque a mi me gusta ponerle el borde a las fuentes con color dependiendo del personaje, y todo eso, me refiero que no es traducir y ale, palante, sino que me gusta tenerlo bien acabado y que sea agradable y demas para leer mientras ves el anime. Y como dice #22, con sus notas y todo eso...

CybeR

En mi opinión es un atraso esperar a que el Fansub de turno lo traduzca y lo una todo en un solo archivo.

Las razones:

  • Todos los reproductores modernos tienen opción para cambiar el tamaño y tipo de letra y ponerla a tu gusto, ya que puede darse el caso que lo veas todo muy grande, todo muy pequeño, o un sinfín de situaciones porque cada uno ve el capítulo de distinta manera.

  • El LARGUÍSIMO tiempo que hay entre la release de la RAW y del capítulo en algunos Fansubs. Hacerlo con buena calidad no implica que tardes 3 semanas en sacarlo, implica que no tienes tiempo para llevar un fansub.

  • El poder editar los subtítulos a tu gusto, y no llamar por ejemplo:
    a los Sichibukais, Jefes de la Guerra
    a los Shinigamis, Dioses de la muerte
    o mil paridas más que puedan inventarse

  • Cada vez que sacan un nuevo ending/opening, otra semana de añadido al retraso con la excusa de que están haciendo la mierda del Karaoke.

guner

Para eso están formatos de subtítulos más avanzados como USF(poco implantadao) o ASS.

Shendraf

Y por favor, modismos y palabrotas son necesarias. Ah! y las expresiones 'maldita sea' o 'qué diablos...' están prohibidas

Martita-

Os quejais muchos pero nadie se une a la causa xDDDDDDDDD.

Shendraf

Quizás porque no tenemos tanto tiempo libre :/

TRON

Coño, pues yo prefiero subs a parte que se hacen rapidísimo y te bajas la RAW y fuera, mucho más rápido. Pero bueno que me da igual, total, yo solo me bajo el capi xDDDD

Pero en fin, lo hago así con todas las series que veo (true blood, the pilllars of the earth, battlestar galactica, etc) y de incomodidad nada, es lo mismo.

Obviamente para animes que quiero conservar, los subs que digo son una mierda y lo mejor son los que hacen todos los fansubs de anime xD.

Usuarios habituales

  • TRON
  • aNuBiS
  • M1k4
  • Martita-
  • Angelixion
  • osk1
  • HNgoly