Me revienta la gente que hace esto !

F

Y esto , es solo , el principio .

WoLVeRiNe

l mejr s xcribr asi , cm cnd tns prsa

B

Que tal las vacas ? Aprobaste la sele ?

1
Troyer

También
me
irrita
la gente
que
escribe así
en el puto
whatsapp

1 respuesta
Baltar

Menudo veranito nos espera...

AlejaaaN1

#34 Y el gusto que da cuando tienes el movil en el culo y alguien te escribe asi eh ?

B

W H A T T H E F U C K ?

Kory

Si ese es tu problema un Lunes a las 11 y media de la mañana no me quiero imaginar cuales son los demás.

1 respuesta
DalinarKholi

Os cuento yo mis putos problemas hijos de puta !

Troyer

#38 pues que se me ha acabado el café y me da palo ir a comprar al Aldi.

Ivan007valla

#7

No te digo !

entonces el vaporwave te encantara  扱桜安スビぶ

2 1 respuesta
SuperMatute

Pues que mierda no ? .

B

#23 El inglés no necesita signo de interrogación o exclamación de apertura porque cambia el orden y/o la aparición de las palabras en ese tipo de frases.

Inglés:

Do you have any money?
You have some moneys.

Español:

¿Tienes parné?
Tienes parné.

No tiene nada que ver con la entonación, ni con la comprensión lectora ni con la exquisitez al escribir. Yo he escrito ahí como un mono en inglés y sigue siendo válido lo que quiero explicar: en inglés las estructuras de las interrogantes, exclamaciones y afirmaciones son distintas.

En español sí necesitamos los signos de interrogación y de exclamación de apertura porque la estructura de las frases puede ser idéntica. Él único elemento diferenciador entre afirmación, pregunta y exclamación es la entonación. Leyendo no hay entonación, por lo tanto, hay que aclararlo desde el principio.

En referencia a #1, sí, me jode la gente que no escribe correctamente, ya sea dejando espacios que no deberían existir o de cualquier otra manera*. Pero más me jode cuando alguien se queja de gente que escribe mal y a la vez comete otros muy claros errores.

1 1 respuesta
NickNack

Pero que dices !

Troyer

#4 pero eso requiere más tiempo para escribir una frase, puedo entender que la gente no quiera hacerlo, pero meterle un espacio extra antes de cerrar la interrogación es trabajo innecesario que sólo me toca la polla.

1 respuesta
B

Voy a saco .

fuNN

#41

1
tute07011988

#45

RosaNegra

Mmmh ?
No te entiendo , ¿ estàs bien ?

E

si o que
?

YokeseS

el asperguer es lo que tiene

drakkenspain

A mí me jode la gente que no pone espacios en el código cuando toca:

for(int i=0;i<10;i++){
  ...
}

cagontó

2 respuestas
ercabesa

Si

?

Regish950

La tortilla con cebolla o sin ella ?

EnderFX

#52 now we're talking business.

Y lo peor de todo la gente que indenta el break a la altura del case.

switch ("algo ?.") {
    case 1:
        ...
    break;
    case 2:
        ...
    break;
    ...
}
B

#43 Siento decirte que has perdido toda credibilidad en "You have some moneys", el plural de dinero en inglés, con un uso prácticamente nulo, es "monies". Además es una de esas palabras que son (lo siento, no recuerdo el término en castellano) "incontables", de ahí que su uso en plural sea prácticamente nulo.

Ahora bien:

Do you have any money?
Tienes dinero?

Fuera de contexto entiedo que el interrogante inicial pueda ser de gran utilidad; aunque por otra parte, un lector con un nivel intermedio sería capaz, en una frase corta, de reconocer la entonación.

Pero pongámoslo en contexto:

Fuck man, I ran out of cash. Do you have any money?
Hostia tio, me he quedado sin pasta. Tienes dinero?

No hay que ser filólogo para entender la entonación de la segunda frase en ambos casos.

En cuanto al orden de las palabras:

Do you have any money?
Tienes tú algo de dinero?

Es exactamente igual, con la diferencia de que en inglés la persona siempre está mucho más presente:

Creo que te dije que me había quedado sin dinero y por eso necesitaba que me invitaras
I think I told you I ran out of money so I needed you to invite me.

Simplemente en inglés usan almenos cuatro "yo"s mientras que en castellano, aunque va implícito, no usamos ninguno.

No me deis mucha caña que de filología no tengo ni zorra. Pero sí que hablo tanto inglés como castellano, y nunca he entendido el uso del interrogante inicial.

Aún así me jode más que le quiten la tilde a guión o que acepten asín

1 respuesta
AS7UR

IīīīîīīīI

B

#56 No he perdido credibilidad por dos razones:

  1. Porque sé que he escrito "como un mono". Literalmente lo he dicho. No me avergüenza.
  2. Porque lo que digo es una verdad evidente y es ridículo que intentes negarlo. Se nota que no sabes de filología, pero oye, yo tampoco sé de eso.

Edito: Quizás no has entendido el punto de lo que yo quería expresar. Yo he escrito acerca de por qué son necesarios en español los signos de apertura. En español tenemos la frase "tienes dinero" y sin los signos de puntuación no podrías saber si es una frase interrogativa o exclamativa. En inglés sabes si la frase es interrogativa, exclamativa o afirmativa por la propia construcción de la frase, que es diferente en el caso de frases interrogativas o exclamativas. Entonces, volviendo al español, cuando empiezas a leer una frase larga (todavía no has llegado a ver el final de la frase) no tienes ni idea de si es una frase interrogativa, exclamativa o afirmativa a menos que haya un signo de apertura. Por eso hacen falta los signos de apertura en el español.

1 respuesta
B

#58 vale vale, tampoco pasa nada. Algunos nos apañamos con un solo signo y otros no tanto.
Y se que la forma correcta es colocarlos a principio y final de frase, lo que digo es que puede que acabe desapareciendo.

Gravewolf

Si no comieras tantas pollas a pares no te tendrías semejante esquizofrenía aguda , sarasón .

Usuarios habituales