Vocabulario de Ingles

D

Necesito q alguien me traduzca si puede ser estas palabras q os pongo a continuación, ya q probe unos traductores pero no me dan una traduccion correcta, thx.

A verage
To avoid
To swoon
At lant
Ir was worth
To disturb
Luggage - equipaje?¿?
Boy windows
Wonder
By hearth
To bear - para llevar?¿?
A mount of - un montaje de?¿?
Woodem hearth - corazon de hierro?¿?

-nazgul-

A verage

Average, común, regular.

To avoid

Evitar.

To swoon

¿?

At lant

Será At last, por fin.

Ir was worth

It was worth, valió.

To disturb

Molestar.

Luggage - equipaje?¿?

Si.

Boy windows

¿?

Wonder

Maravilla, preguntarse.

By hearth

De corazón.

To bear - para llevar?¿?

Llevar (no para llevar)

A mount of - un montaje de?¿?

Amount, cantidad.

Woodem hearth - corazon de hierro?¿?

Wooden heart, corazón de madera.

AG

www.wordreference.com

De todas maneras voy, pero ten en cuenta esa dire, q sirve de mucha ayuda

Average = media
To avoid = evitar
To swoon = ¿desvanecer? no existe verbo como tal q yo sepa
At lant = será at last, como dijo #2
Ir was worth = it, supongo. Merecía/mereció la pena
To disturb = molestar
Luggage = equipaje
Boy windows = ¿?
Wonder = maravilla
By hearth = hearth es chimenea, no sé si te referías a earth o heart...
To bear = llevar, aguantar.. mira wordreference
A mount of = supongo que será "amount", en ese caso es "cantidad de"
Woodem hearth = wooden. Corazon de madera

Trafi

Las de #3 me gustan mas que las de #2 por el Average y por it was worth.

D

asias, Even y To be on the dole ??

KrITIK4L

Estar en el paro

Exalé un vistazo a la web de #3 Es de mucha ayuda con el vocabulario en ingles.

Boy windows? Chico Ventanas? :?

Y será Least... al fin o quizás At lan = En lan (red local)

D

umm esque el even hay muchas cosas y no se a q se refiere de tantas, cual es la definicion mas habitual?

B

lo más habitual es "ni siquiera"

-nazgul-

even: igualar, igualado, incluso, siquiera.

AG

#8 "ni siquiera" es not even

Pero para traducir bien even debes saber el contexto (siempre q no se refiera a "incluso"). Y para ello, el diccionario te ayuda cuando traducir como X y cuando como X.

Saludos.

D

podeis decirme q es "lad" y "to find a match" ? y mi profesora me dijo q "by heart" no es de corazon q significa otra cosa pero no me acuerdo.

y tengo aqui dos palabras q no entiendo bien q significan y como estan escritas:

creurtyard - patio ¿?
pestered - modertado ?¿?

asias

B

To find a match -> encontrar una correspondencia (algo que coincide, que corresponde). Las otras no sé, sorry.

frantxu

#11

patio - playground,yard
pestered - molesto o algo asi

7bRiAN7

boy windows - limpia ventanas¿? xD
boy windows - chico de microsoft windos¿? friki¿? xD

VipeR_CS

Macho podrías molestarte al menos en escribir las palabras bien, según pones en tu último post, no hay quien averigüe a que palabra te refieres :s

JuAn4k4

boy windows - el xico ventanas, caxo de gafas debe tener este xD

By heart , me suena un monton, lo que no se de que. Igual tiene que ver con algun sentimiento.... si no es de corazon, sera.. uhm salud confianza algo asi nose yo :S

InTe

by heart es como decir de corazon me parece

SpLaSh

By Heart NO es de corazón, es de memoria (Es un idiom)

E

#18

x_x1_X_x1_x

http://world.altavista.com/tr

YonTaY

By hearth= De memoria <------es una expresion

Suicide

te lo inventas todo tio

Atheist

#1 tu no tienes una cosa llamada diccionario en casa?
Oye os parece si os posteo los deberes de fisica y me los haceis? en fin! xD

Enkripted

oye que me a mandado mi profe que busque un manual sobre como montar un servidor web en casa.... por que no me lo buscais i me lo posteais aqui???

MV te hace los deberes!!! MV mola!!!

Usuarios habituales