'El Hobbit: Un viaje inesperado' (2012)

La película se estrena este 14 de diciembre y estará disponible en 2D, 3D (ambas versiones a 24 FPS) y HFR 3D (48 FPS).

En la web de El Anillo Único tienen un listado actualizado de los cines donde se podrá ver la película proyectada a 48 FPS.

Icora

#3026 Está más currada la canción en alemán que en español jaja vaya tela...
#3029 Eso es exactamente la raíz del problema , has dado en el clavo xd

HukymaN

Me estoy leyendo el primero de ESDLA después de leer el hobbit y pone que:

spoiler
3 respuestas
deBurrows

#3032 Siempre he pensado que eso son problemas de la traducción. Lo de los trasgos recuerdo que en su día me tuvo bastante confuso. No creo que eso pase en la versión original.

5 2 respuestas
B

dios, la banda sonora...

la bso de ESDLA creo que es la bso más jodidamente basta y epic de la puta hisotria y esta va por el mismo camino...

2
Kylar

#3032 #3033 Ya que habláis de eso, ¿cuál es la diferencia entre trasgos y orcos en esta saga? Yo pensaba que eran la misma especie, solo que los trasgos viven en las montañas y los orcos no.

1 respuesta
F

#3035 Según tengo entendido los Orcos son Elfos capturados, esclavizados y transformados por Morgoth.

Hace mil que no leo nada del Bestiario de Tolkien. Los trasgos ni recuerdo.

Voy a por mi libro y edito en un rato XD

Edit: Hace años me regalaron: Enciclopedia Tolkien Ilutrada de David Day. Como podeis ver en Wikipedia, sobre él dicen lo siguiente: Sin embargo, muchos estudiosos de Tolkien acusan a los trabajos de Day de ser imprecisos, contener mucha información incorrecta y de asumir como ciertas cosas que Tolkien nunca reveló

Orcos: Se dice que, en la Primera Edad de las Estrellas, Melkor cometió su mayor blasfemia en lo que más profundo de los pozos de Utumno. Porque fue entonces cuando capturo a muchos miembros de la recién surgida razas de los elfos y los llevo a sus mazmorras y con horribles actos de tortura concibió unas formas de vida terribles y horripilantes. De ellos crió una raza esclava de trasgos que eran tan odiosos como hermosos eran los elfos.

Y sigue hasta completar dos páginas de su historia que no voy a transcribir aquí. Resaltado en negro la palabra trasgos ya que en su definición dice lo siguiente.

Trasgos: Las criaturas que los hombres llamana ahora trasgos son moradores de la oscuridad que fueron creados con malvadas intenciones. En tiempso más antiguos se los llamaba orcos. Eran de sangre negra, ojos rojos y caracter odioso; aunque ahora se han visto reducidos a cometer sólo pequeñas maldades, en otros tiempos fueron una raza dedicada a una terrible tiranía.

2 1 respuesta
ECL

jajaj no perdais el tiempo rallandoos por cosas como esas xdddd

fue un mago

madre mia xddd

1 respuesta
F

#3037 jajajeujaeajopjoxdddajoejaxddd

Pues si nos encanta el mundo que creó Tolkien es normal que busquemos la razón de las cosas.

Así que GTFO y cierra al salir.

1
Kylar

#3036 Entonces según lo que has puesto se trata de la misma raza, ¿verdad? Yo siempre he pensado que son variantes de la misma especie, al igual que hay varias clases de elfos (Noldor, etc.)

1 respuesta
F

#3039 Así es. O por lo menos eso es lo que recoge esa Enciclopedia escrita por David Day.

Mira, en Elfenomeno.com, web en la cual yo era un forero un par de años antes de que salieran las películas (imagínate si ha llovido XD) se juntaban los que más sabían sobre el mundo de Tolkien en España.

Aquí hablan sobre lo que te interesa. Como ves la entrada es del 2002... <3 elfenomeno.com que recuerdos joder.

http://www.elfenomeno.com/info/ver/8937/titulo/Orcos-y-trasgos-son-lo-mismo-en-que-se-diferencian-br-

cabron

#3033

No es error de traducción. En versión original, en el Hobbit se usa Goblings, mientras que en el señor de los anillos Orcs.

guillauME

#3032 La traducción correcta es la de Aguijón ya que en Inglés su nombre es Sting. No se por qué motivos tradujeron a Dardo en ESDLA la espada de Bilbo pero desde luego el que debería ser es el nombre que se usa en El Hobbit.

Por otro lado Goblins=Trasgos y Orcs=Orcos. Si veis las películas vereis que cuando entran en moria Legolas habla de Goblins y en la versión española habla de trasgos mientras que para el resto de orcos pues hablan de Orcs o Orcos según el idioma.

Nority

#3026 Afeminada... bueno podría ser más profunda, está claro.
Me gustó el trailer en alemán. La canción suena muchísimo mejor.

Prefiero incluso ver películas dobladas al alemán antes que al español porque los doblajes siempre me suenan mejor. Claro que si puedo verlas VO ni me molesto en buscarlas en alemán xD

1 respuesta
kraqen

Bueno, la verdad sea dicha, en este país los doblajes siempre han sido penosos, exceptuando los estudios que supervisan el propio doblaje de sus películas... Hasta cuando se subtitula se hace medio inventado...

KuS

Patrick Rothfuss, autor de El Nombre del Viento, ha escrito en su blog sobre El Hobbit y las adaptaciones de novelas al cine. Y con más razón que un santo.

Algunos extractos:

I won't deny that I got a bit of a tingle watching it. But honestly, my response was half-tingle, half anticipatory dread.

A dread-tingle. Or dringle, if you prefer.

[...]

Jackson's adaptations had some brilliant action scenes, great special effects, some pointless action scenes, drama, melodrama, a lot of panoramic cinematography, good casting, and an inexplicably Scottish dwarf with all the character depth of a Disney animal sidekick

[...]

You know that it's going to be like? It's going to be like wandering onto an internet porn site and seeing a video of a girl I had a crush on in high school.

[...]

And what's the problem with this? Well? in some ways, nothing. What you've found is perfectly good porn. Maybe even great porn.

But in other ways the problem is blindingly obvious. This girl has nothing in common with your high-school crush except for her social security number. Everything you loved about her is gone.

[...]

I'll be one part entertained, two parts nostalgic, two parts irritated, three parts outraged, and one part oddly titillated.

And I'll watch it, and I'll enjoy it, and afterwards I'll go home and feel more than slightly sad?.

De verdad, leedlo xD

3 4 respuestas
F

#3045 ¿Que comparación hace el tipo este? Enserio, que se pegue un tiro.

1
CaraLimon

"and an inexplicably Scottish dwarf with all the character depth of a Disney animal sidekick"

Totalmente de acuerdo con eso xD

Ilore

#3045 Si tantas sensaciones contradictorias le va a causar, que no vea la pelicula y punto..... así de facil. No se, me parece una auténtica estupidez lo que dice, y las comparaciones, desacertadísimas.

Un saludo

Nority

#3045 Pues estoy muy de acuerdo con él, aunque no tanto con The Hobbit. Me pasó con The Lord of the Rings, y también con Eragon.

HukymaN

Es que eso pasa yo creo con cualquier película basada en un libro que hayas leído, la adaptación puede estar mejor o peor hecha pero nunca va a ser lo que te esperas.

1 respuesta
guillauME

#3050 Eso es cierto, yo aún lloro la muerte de Haldir.

De todos modos lo de Rothfuss tiene gracia puesto que critica una película que todavía no ha salido en base al trailer cuando suficiente tiene él con lo suyo. Unos ven la paja en el ojo ajeno pero no la viga en el propio, que se preocupe de lo suyo.

No puede juzgar una adaptación en función a lo que se ha visto simplemente porque los Enanos no son lo él deseaba especialmente cuando como digo ni ha salido.

KuS

Creo que algunos no os habéis enterado mucho de lo que ha dicho Rothfuss y que personalmente suscribo palabra por palabra.

Sobre el Hobbit no dice nada más que cree que va a ser, a nivel adaptación, como lo fue ESDLA. Con sus pros y sus contras. Sus pros como película y sus contras como adaptación, que las tiene para aburrir. Luego desvaría, con su forma de ser de demente xD, sobre lo que suelen ser las adaptaciones respecto a los originales con la comparación de la stripper, nada más. La comparación puede gustar más o menos, depende cuanto te guste el propio Rothfuss supongo, pero es muy acertada.

Y sobre El Hobbit tiene toda la razón, tiene toda la pinta de que va a ser una adaptación mediocre simple y llanamente por el número de cambios que introducirá. Adaptación, que no película. Anda que no hemos dicho aquí veces que El Hobbit es la historia de una aventurilla, un cuento infantil que está escrito como tal en todos sus sentidos. Y que la película solo va a seguir el libro en cuanto a la historia se ve tanto en el trailer como en todo lo que sabemos de ella y no creo que vaya a sorprender a nadie en ese sentido. ¿O no hemos visto y conocemos ya bastantes cambios? ¿Acaso el Nigromante sale en el libro? ¿Acaso sale Dol-Guldur? ¿Acaso sale Galadriel, Legolas o compañía? No habla de que los enanos tengan que ser 13 tíos con capuchas de colores. No, habla de convertir un cuento en una historia de acción en Tierra Media que por ahora es lo que nos vuelven a vender. Que yo compro eh, encantado, y el propio Rothfuss también lo hará, pero ambos sabiendo lo que compramos al menos y sabiendo que sensaciones nos vamos a llevar.

Y conozco esas sensaciones sin haber visto todavía El Hobbit porque ya las viví con la trilogía original y sé que van a repetirse porque El Hobbit sigue el mismo modus operandi. Por muy fan que soy del trabajo de Peter Jackson y lo terriblemente agradecido que les estoy por el mismo, del que disfruto un montón, hay cosas que sé que me van a molestar. Lo sé porque ya lo he vivido antes. Y no tengo mejor ejemplo para saber que los cambios me van a molestar que el número de veces que vi cada película de El Señor de los Anillos. Sé que en total en el cine vi La Comunidad del Anillo más de 17 veces. Sé que vi Las Dos Torres unas 7. Y sé que El Retorno del Rey no llegaron a 5. ¿Por qué? Por el mero hecho de que cada vez se parecían menos al libro del que bebían y eso me resultaba muy molesto porque adoro dicho libro. Buenas películas, sí, pero mediocres adaptaciones.

Cuando dice "I can tell in my bones that the movie is going to be chock full of scenes that were never in the original story. I?m not talking about a little extra dialogue here and there. I?m talking about completely invented cutaway scenes that stuff more action in, and subplots that were only barely alluded to in the book. My off-the-cuff prediction? At least 20 minutes worth." no está diciendo ninguna mentira ni ninguna exageración. De hecho con esos 20 minutos va a quedarse muy muy pero que muy corto. Me imagino que puede que ni sepa que van a ser dos películas o no habría hecho esas cuentas.

Otra cosa es que estéis de acuerdo con él o no, y sobre todo que os gusten las adaptaciones de, en este caso, ESDLA o no os gusten como adaptaciones. Pero que las adaptaciones literarias suelen dejar más mala sensación que buena para quién le guste el libro del que vienen creo que es bastante común. Y cuando es sobre un libro como ESDLA o El Hobbit con el que has crecido y al que adoras pues suele ser algo que también, al final, te deja bastante triste.

3 1 respuesta
SKuLLi

#3052 ¿Viste la comunidad del anillo 17 veces en el cine? Ole tus guevos!!!

1 respuesta
verseker

#3043 Pues en españa tenemos uno de los mejores doblajes de el mundo muchacho.

#3055 A entiendo no tiene merito xD en fin lo que hay que oir tenemos a los mejores actores de doblaje del mundo y tu dices que no tiene merito cuando tenemos absolutamente de todo doblado al español y con una calidad cojonuda.

"Soy Español pero no me incluyo" xD si eres español lo eres y punto eso no se cree o se deja de creer. Cuanta tontería para intentar ser "way" Recálcalo eso, que nos interesa a todos. juas

2 3 respuestas
WhalterWhite

#3054 Eso es algo que escucho mucho siempre por parte de Españoles (soy Español pero no me incluyo ya que no lo creo) pero nunca nadie aporta pruebas.

Y en el caso de que fuese así tampoco es que tenga un gran merito cuando seguramente sea el país donde mas se dobla.

C

#3045 Que alguien le de unas gafas de pasta, por favor! Si es que no tiene ya una colección...

1 1 respuesta
KuS

#3053 Entre revisionados, reposiciones y maratones y demás a lo largo de 3 años... sí.

#3056 Ya no necesito, ya me operé la miopía gracias.

1 respuesta
Nority

#3054 Cosas mías xD Me gusta todo menos el español.
Y el doblaje de la canción es una patada al gusto.

C

#3057 No, si no me refería a ti, me refería a Rothfuss.

1 respuesta
KuS

#3059 Seguro que ya tiene colección también XD

Usuarios habituales