FAIL de academia de idiomas

H

http://www.natively.com/_sys/EN/NativelyAcademy_ussen_v6a_en.asp?lp=usen&af=wcss_en&gclid=CNOzxtq-laECFQRd4wodS2T4NQ

Fijaros en la lista de idiomas que enseñan, si os fijais pone Brazilian y American sin embargo en Brazil se habla portugués y en Estados Unidos inglés y por lo tanto tales idiomas no existen xD

Adjunto imagen:

1
Snorky

El catalán y el valenciano es lo mismo?

#3 no estoy preguntando eso...

1
raulmevi2

#2 los dos son un dialecto del castellano

1
A

#3Valenciano = Dialecto del Catalán

#5Debate ninguno. Es tan lógico como aprender a aceptar que el Valenciano es un dialecto del Catalan que a su ves es un dialecto del Castellano.

2
LaChilvy

Siempre tiene que salir el maldito debate...

2
Maaarc

#3 Retard appears!

El castellano es un dialecto del latin, y esta demostrado.

#8 Gracias por avisar :D

etronyK

catalan dialecto del castellano? omagat!

2
H

#6 Se dice A ver

Vaya ninjaedit :D

Deoxys

catalanes vs el resto. G0ES meter mierda!

ceeps

#3 Un dialecto del castellano? lo que se tiene que leer xD

1
A

#1 Bueno en realidad en brasil se habla portugues como bien dices, pero tambien se llama brasileño, es como el catalan y el mallorquin, el mallorquin es catalan, ya que el mallorquin en si no existe, escribir se escribe en catalan y se habla en catalan-mallorquin, con sus diferencias y costumbres.

El ingles y el americano lo mismo, es ingles-americano, de america.

#12 me refiero a que es lo mismo que el brasileño y el portugues, que es el mismo idioma solo que en america en algunas ocasiones se usan otras palabras, o las mismas escritas de diferente forma.

ej: inglaterra- neighbour america- neighbor.

ah vale, bueno quedo ahi el ejemplo :P

JonaN

No es lo mismo ingles y americano, que lo sepas.

#11 No, no, se lo decía a #1 ;)

Además, también hay palabras que son muy distintas, como sidewalk-pavement, subway-underground, cookie-biscuit, luggage-baggage etc

B

A

#11 Ahí esta la respuesta.

Catalan----->Valenciano, Balear, Catalunya Occidental y Catalunya Oriental

DeMoNSlaYeR

non ensinan galego? feixistas!

Rurik

Hay diferencias, aunque infimas entre el portugues que se habla en portugal al que se habla en Brasil, pasa lo mismo con el Ingles, igual lo que te enseñan aparte del idioma en si son las expresiones propias del pais.

Porque teneis que convertir un post asi en una lucha Valencia vs Catalan vs Español?

OnlyHyBrid

Hasta lo que yo entiendo, el americano y el inglés es el mismo idioma, aún así hay miles de palabras con otra lingüística y diferentes significados, lo mismo con el tema del portugués...

H

Por favor no convirtamos este thread en un debate de que si el catalán viene de castellano y tal ;)

A ver, para los que dicen que no es lo mismo el inglés de Reino Unido al de EEUU, en cierto modo os doy la razón, no son 100% iguales pero si sabes hablar inglés británico te entiendes perfectamente con uno de EEUU y viceversa, que yo he hablado con tanto gente de EEUU como de Reino Unido y la única diferencia que veo es el acento y poca cosa mas.

Es como si quieres aprender español de España o español de Sudamérica, lo único que cambia es el acento y un par de palabras, pero prácticamente son lo mismo.

Este es mi punto de vista, si creeis que me equivoco no hace falta que digais que si soy un inculto y cosas por el estilo, simplemente teneis que argumentar el porque me equivoco y punto ;)

ViCiOuS

elevator = :)
lifter = ?????????????

Cookies = :D
biscuits? = :wtf:

will = ;)
shall = :O

P

Vya panad d nazsi

Fenix-1

#20 ¿escribes de espaldas al teclado?

enganxado

Dejad lo q digan del catalan, castellano etc... ya se sabe el cariño de estos nuestros compatriotas españoles hacia nuestra nacion "de pegamento"... normal q ellos respondan asi xD

Lo divertido es lo que dice #1.Cuando por todo el mundo, hasta los propios hablantes del castellano de sud-america y por pena hasta en españa en vez de decir castellano dicen español... Probablemente tu lo habras dicho así, y sino tu familia amigos etc. Fail por su parte? Si... pero creo que tu has hecho el mismo fallo y bastantes mas veces q ellos, a diario practicamente. Aunq almenos en brasil q yo sepa solo hablan portugues... mientras aqui al decir español se olvidan del catalan, euskera, gallego..., que tambien son lenguas de españa, al decir español (español = lengua hablada en españa...)

feeliNN

#19 amiwo will y shall no es lo mismo, shall = will en primera persona, sin diferencia de si es americano o ingles, tambien se dice en inglaterra, no dices will i help you? sino shall i help you?
Y es lift, no lifter

KinachO

Por que siempre os meteis en debates que no tienen fin? Dios como os gusta discutir por discutir.

DeviL_csS

#21 XDDDDD

granaino127
  • ¡ Mi arma ozú que cozas ! - Dialecto Sevillano tipicus spotted.

PD: Por cierto, no es igual el ingles de inglaterra que el ingles de EEUU....como no es igual el castellano y el español argentino.

B

El inglés de Inglaterra y de USA no son iguales, pero realmente creéis que hay academias que dan clases de inglés y de americano? Vale que tengan un acento distinto y palabras distintas, pero son prácticamente iguales. Es como si en una academia anuncian que dan clases de español, argentino, boliviano y español de los ángeles.

VonRundstedt

A mi me han llegado a decir brasileñ@s que entienden mejor a los españoles que a los portugueses, y viceversa... no se si sera verdad :S

Juanjolopezv

#26 con todos mis respetos, pero el " ozú " lo diras tu con tu puta madre (:

ah, y los sevillanos "seseamos" no "ceceamos"

C

que raro que se le meta mierda al catalan y/o a su cultura en un thread de offtopic...

Usuarios habituales