The Witcher 3: Wild Hunt #HO

Criollo

Por idioma :psyduck:

Notch

Hombre, yo entiendo que le produzca dudas, porque si hay 300 horas de diálogos en todo el juego y "sólo" 200 horas son para superar el 100%, muchas horas de diferentes elecciones o de diálogo no relacionado con misiones tiene que haber.

De todas formas, por mí cuantas más metan, mejor. Estoy deseando poder jugarlo, aunque quizá primeiro tenga que renovar el pc xD

Cryoned

#2250

Teniendo en cuenta que el juego no es una visual novel donde las 200 horas vas a estar hablando de forma constante y hablan de 200 haciendo TODO -sumando las 4000 horas viajando en jamelgo-, me parece que algo no cuadra xD

2 respuestas
Ahviel

#2253 Perfectamente un vídeo puede durar 5 segundo y contener 10 segundos de diálogo. Basta con imaginarse a dos personas hablando al mismo tiempo en esos 5 segundos de vídeo.

Eso es lo que pasa aquí, la suma de todos los diálogos del juego se alarga a las 300 horas, que son realmente una barbaridad, con este dato uno se puede hacer a la idea de que meterse en una ciudad como Novigrado va a ser una experiencia interesante.

Mtra

#2253 Será porque hay diferentes ramas por las que ir, decisiones que tomar y conversaciones que tendrán unos resultados o otros en funcion de lo que tu contestes :S Lo veo totalmente logico.

ghost_kaos

Vaya tela algunos que resquemor con el juego xD.
SI dicen que son 300 horas de dialogos pero duracion de 200 es porque habra diferentes finales; por lo tanto no vas a oir todos los dialogos en la misma partida. Esto lleva siendo asi desde el 1

HG_Tevez

Hay que reconocer que Cryoned le da vidilla al hilo mientras esperamos.

1
Clinisvud

Pero son 100 horas de diferencia, que se dice pronto. Te puedes pasar todos los Dragon Age mientras escuchas esas 100 horas extra de diálogo.

JoramRTR

#2250 Exacto, un NPC puede tener 15 minutos de dialogo divididos entre 3 opciones distintas, por lo que solo oirias 5 minutos run del juego, puedes saltarte dialogo decidiendo matar algun personaje en vez de perdonarle y un largo etc. ... no hay que tomar las cosas tan literal.

bammargera

Algunos olvidan esto
The Witcher 3 tiene hasta 36 finales
http://www.gamereactor.es/noticias/75194/The+Witcher+3+tiene+hasta+36+finales/

Me pareció leer que obviamente no serían 36 superdiferentes porque sería una locura, creo que leí que había 3 finales muy diferentes y segun lo que hicieses con tus decisiones, variarían, vendría a ser explicado de forma simple, o gana la cacería salvaje o ganan los humanos o se hacen todos amigos, no encuentro fuente pero cada uno de esos tres finales creo que duraba alrededor de una hora, y segun las decisiones que hubieses tomado, dentro de uno de esos, habría 12 con diferentes variaciones, es una fumada de explicar así que espero que se entienda xD al hablar de la duración igual se tiene en cuenta esto, porque en el anterior no podías ver el 100% del juego si no lo rejugabas

WhalterWhite

Yo apoyo que el juego sufre downgrade, pero por lo demás me parece que el juego con cada noticia que publican luce mas y mas increíble. Cryoned ya parece que tiene un problema personal con CD Projek, igual alguno de sus miembros le quito la novia...

2
Hal9000

Acabo de enterarme que no se traducirá al Castellano, tenía dudas entre comprarme este o el Bloodborne, pero ese pequeño detalle hace pensar que si la compañía no se toma en serio España, este Español no se tomará en serio el juego...

Me encanta escuchar en castellano los diálogos ingame en juegos como Skyrim, Thief y tantos y tantos otros... no entiendo la no traducción.

Un comprador menos...

3 respuestas
Hernani

#2262 Si te vas a perder este juegazo por no leer subs... pues tu mismo.

2 1 respuesta
Hal9000

#2263 Seguro que lo es, viendo videos es una maravilla, pero la no traducción de un juego de este tipo donde la historia, los personajes, la ambientación, sea tan importante. Pues para mi si me cabrea que no pueda disfrutarlo escuchar en castellano, para mi esto es suficiente para no comprarlo.

Anda que no hay juegazos de calidad que sí lo están y todavía no he catado...

Lo siento pero no cuenten conmigo.

HG_Tevez

#2262 por esa misma regla de 3 los GTA ni lo hueles, no?

Vamos que cada uno con sus ideas pero yo creo que no estar traducido a nuestro idioma seria de las ultimas cosas en las que me fijaria en este juego

1 1 respuesta
Rethenyk

Con lo top que es la voz de Geralt en inglés.

Hal9000

#2265 También me cabrea que los GTA no estén traducidos, pero GTA no es una historia sólida sino un Sandbox con misiones inconexas, en cualquier caso llevo sin jugar a un GTA desde el San Andreas, no por la traducción sino por que la saga no me atrae especialmente, aunque admito que es un juegazo.

2 respuestas
BuNNkeR

#2267
Yo creo que a todos nos jode, pero yo habiendo jugado los dos primeros en inglés, se me haría raro escuchar las traducciones en español xD

Es como el que ve Game of Thrones o Juego de Tronos xD

1 respuesta
Fr0z33n

#2262 #2268 El primero si se dobló, probablemente uno de los peores doblajes que haya visto, pero se dobló.

Respecto al no doblaje del 3, cuando CDProject encargó el estudio económico el análisis no estimaba que fuera rentable doblarlo en España. A posteriori, han reconocido que se equivocaron.

Yo los prefiero VO, doblando se pierde mucho encanto y matices.

1 respuesta
Hernani

Los juegos doblados si que pierden inmersión... las voces originales suelen ser muchísimo mejores pero con diferencia que las que se usan en doblaje de videojuegos, que hay excepciones y actores de doblaje muy buenos? si, pero la mayoría de los doblajes y repito sobretodo en el sector de los videojuegos apestan muchísimo.

A ver si vamos perdiendo costumbres franquistas y empezamos a ver cosas en VOSE que ya va siendo hora que los españoles pillemos un poquito de nivel... que en Finlandia ponen la serie los Serrano en la TV en versión original con subtítulos en finés y los niños a la que te descuidas aprenden español.

Y ya si nos ponemos a hablar de doblar un gta... con la cantidad de acentos diferentes que se escuchan, diferentes formas de hablar según situación social etc...vamos, prácticamente imposible trasladar todos esos matices a la hora de hablar un idioma a otro que no tiene nada que ver ni en cultura ni en nada y seguir representando lo que se pretendía en el idioma original.

5 2 respuestas
Hal9000

#2270 En un videojuego no existen voces originales, se dobla tanto en ingles o en castellano, una cosa es que te guste más la versión en ingles, tan lícito como que a mi me guste más en castellano.

La discusión es que la compañía en este caso no da opción a eleccion. Y si a mi no me dan esa opción pues prefiero elegir otro juego.

#2269 Que el primero este mal doblado no significa que no se pudiera doblar bien. Ejemplos de juegos excelentemente doblados hay a montones.

4 respuestas
JaviDk

Totalmente deacuerdo con #2270 estoy seguro que muchos de la generación de los 90´s donde los videojuegos el español era 0 han aprendido más inglés en todos los juegos a los que les dedicaban horas y horas, que en 6 u 8 años de instituto, además así promueven el aprendizaje del inglés.

Sin embargo también debería existir la opción de poner las voces en castellano pero que no venga de serie (inglés y punto) para que personas como #2267 se molesten en ir hasta el panel de opciones y cambiarlo, que mucho nivel de confort y luego nivel de inglés ni por asomo.

Además los doblajes al Español/Castellano pueden generar empleo en ese sector (si es que se esfuerzan más) y que no sigan cogiendo a los mismos dobladores de siempre.

Saludos, pillo #hype

1 respuesta
HG_Tevez

#2272 Y a mi porque me citas? creo que te has equivocado...

2 respuestas
Markelzas

Pues vaya ganas de perderse juegazos solo por cuestión de idioma, me ha recordado a un chaval que conocí hace poco que se veía las peliculas hasta en latino con tal de no leer subs (se que no es el mismo motivo pero me ha recordado XD)

Hal9000

#2273 Supongo que se refería a mí. Hombre nivel de ingles, no soy shakespeare pero algo sé, de hecho compro DVD's para poder verlas en VO y aprender, no me molesta leer, simplemente prefiero jugar con voces en castellano, es el idioma que más sé y en el que me gusta jugar, no creo que sea tan dificil de entender. Cuando quiero ver una peli en ingles elijo ingles y cuando la quiero en español pues español, ni más ni menos.

Saludos.

1 respuesta
tute07011988

Soy partidario del doblaje, pero que se ponga de ejemplo Skyrim... XDDDD 3 actores para 3423423 NPCs

1
Hernani

#2271 Te equivocas, en gta por ejemplo el doblaje es original porque hay tantos matices tantos acentos y tantas cosas con diferentes formas de hablar que es imposible representar todo eso en español por muy buenos dobladores que tengas. Que pasa que si quieres representar a un campesino del sur de EEUU vas y pillas a alguien con acento de Cadiz? pues... a mi me daría cáncer directamente.

Por no hablar de que un estudio triple A tiene un presupuesto destinado al doblaje en ingles mucho mayor del que se destina a la localización y doblaje en diferentes países, es decir , los actores principales de los juegos en ingles van a ser casi siempre mejores actores que los que se van a encargar de doblar en los respectivos países.

Luego esta el tema de que te puedes encontrar a flo o a imanol arias doblando tu juego favorito... y entonces ya apaga y vamonos pq me entra una diarrea que me dan ganas de hacer alt+f4 y no jugar directamente.

2 respuestas
Fr0z33n

#2271 No digo que no se pueda doblar bien, lo del doblaje en inglés era más bien para el otro usuario. Los motivos de que TW3 no esté en castellano son básicamente económicos.

Y no, no existen voces originales, obviamente. Pero el doblaje original tiene muchos más matices que el propio. El juego que me hizo darme cuenta realmente de esto, fue Assassin's Creed Black Flag, donde jugando en VO los campesinos hablaban diferente, los españoles hablaban en español o inglés con su correspondiente acento, lo mismo para franceses... Un inglés de gales no hablaba igual que uno de América, o un paleto no hablaba igual que un noble. Eso se pierde, te guste o no.

HG_Tevez

#2277 o a cristian galvez

y ya es cuando el niño jesus llora

2 1 respuesta
Hal9000

#2277 Yo compraría cualquier juego que doblara Flo por malo que fuera :cool: y si lo doblara Santiago Segura ya no te digo XDDDD

2 respuestas

Usuarios habituales