Final Fantasy VII Remake [SPOILERS FINAL]

Wedek

#523 Puede que la teoria de que todos los humanos mueren al final del juego sea cierta por eso no es buen final.

Pero esta el tema de lo que quieran hacer cannon de la compilation.

1 respuesta
SpewPuke

#541 Un final ambiguo no tiene "teorías ciertas," ahí está la gracia.

1 respuesta
Wedek

#542 Asi es,hasta que hacen una "secuela" como parece y tienen que hacer cannon un final XD

1 1 respuesta
SpewPuke

#543 Lo bueno es que las obras son autoconclusivas si uno quiere, como Terminator 1 y 2, que después de ellas no hicieron nada mas. :smirk:

2
Decade

#530 Hasta FF III y FF XIII comparten cosas de la saga, no creo que haya que explicar eso.

Y sí, se piró porque se iban a poner con el proyecto más importante de Square en los últimos años, que ha sido el remake de FF VII. Ningún sentido que lo echen y lo pongan de Director en un proyecto más importante todavía.

#535 El target no influye en absolutamente nada que un juego sea bueno o malo. Hay juegos para público infantil muy buenos y juegos para público adulto muy malos.

Y con la misma vara de medir podríamos quitarle mérito a Sakaguchi porque igual que The World Ends With You tiene varios directores y productores, también los ha tenido Final Fantasy, es más FF VII por ejemplo el guión lo escribieron Nojima y Kitase.

KH III no ha sido para nada un fracaso (por desgracia), de hecho ha sido el juego más vendido de la franquicia y sólo necesitó seis meses para conseguirlo.

Y no, a Nomura no lo pusieron "a dedo", fue básicamente una de las primeras personas en involucrarse en el Remake, evidentemente iba a tener un cargo importante en el juego si Kitase iba a ser el productor. Otra cosa es que se le ocultó que él iba a ser el director del proyecto (que además, no es el único).

Akiramaster

#531 Así es japón.

Crane

Pregunta. Qué necesidad le veis a no matar a Wedge o Biggs? Qué necesidad había? Veo bien que profundicen en sus personajes, pero debían morir. Uno sobrevive para aparecer en el edificio shinra y otro acostado agusto en su cama. Para qué? Esto va a ser el poder de la amistad? Si no tienen huevos a mantener la historia oficial, con un gordo random y su bro, lo harán con Aerith?

2 respuestas
tloud

#547 Se te olvidan los guantes y bandana de Jessie al lado de la cama de Biggs

1 respuesta
Crane

#548 cierto...lo sumamos. Qué necesidad había?

1 respuesta
Oso_

#549 que tienen que estar en FFVIII vivos hombre... xDDDDDDDDDDD

5
Wedek

#547 Si los dejan vivos tienen para 6 capitulos mas en al siguiente parte XD

Por una parte me gusta por que me gustan los personajes y siempre es bueno verlos mas pero por otra me da que van a meterlos en cosas que no deberian de la hisoria principal estilo en Junon una de las 2 veces que vas o en Corel por ejemplo.

SpewPuke
#5201sioke1:

Y los espectros son una cagada, si querían hacer un final alternativo que lo abran como opcional, que te den a elegir como otros juegos, que te digan según los actos que hagas tendras unas consecuencias u otras... eso sí sería rompedor...

Joder, me he tocado imaginándome que lo hubiesen hecho así...

Imagina, que te pongan a los prepucios voladores esos cuando tomes decisiones que alteran el original (observando a ver que eliges, para que el jugador sepa que es una decisión de esas).
Por ejemplo, una opción en el edificio Shinra de intentar averiguar que hay dentro del tanque de Jenova y ya por ahí desencadenas el desvarío ese de Sefirot intentando matar a Barret y tal.
¿Que eliges seguir sin indagar en Jenova?, pues venga, rescatas a Aeris y al ascensor, donde te apresan los turcos y todo como en el original.
Uno podría tener el combate con Jenova al final de la autopista, que se encuentren a Sefirot o algo así, el otro allí mismo como pasa en el Remake.

1 respuesta
Wedek

Cada vez estoy mas convencido que el mejor final hubiera sido con el flashback, me da igual si lo hubieran contado en Kalm, en la autopista o en el descampao frente a Midgar.

Pero que te cuenten la trama y terminas en un Cloud vs Sefirot como el que han hecho, y en vez de ganar justo al final cinematica y Cloud no recuerda mas.

La cosa termina con todos dudando de si Sefirot era tan fuerte como cojones Cloud esta vivo y Sefi muerto.....

Final con climax, accion y epica. Dejas a los nuevos players con ganas de mas y mucha curiosidad y a los veteranos no nos da medio ictus y nos quedamos felices

3 1 respuesta
tloud

Me estoy tomando el replay en Hard con calma y disfrutando. Pero es salir Reno y saber que su seiyu no va a estar en la siguente entrega (JAP) porque falleció y me da penica.

Edit: Por cierto, alguno mas, que medio entiende japones, y lo ha jugado en esta versión con subtitulos al español, se ha coscado de traducciones que parecen sacadas de la manga en algunas ocasiones?

2 respuestas
Matraka4

#553

spoiler
1 1 respuesta
NiBeLHe1M

#552 Puestos a pedir, el juego podria durar mas, tener mejores secundarias, abarcar mas historia y que tus decisiones alterasen el argumento... pero claro, esto no es Cd Projekt, ni The Witcher.
Yo creo que como mucho, en la ultima entrega, podrian meter finales diferentes dependiendo de alguna eleccion que hagas ahi.

#554 Yo no lo he jugado en japones, pero oyendo las voces en ingles (muy buen doblaje, por cierto) compruebas que el 99% de los dialogos no cuadran y son mas una adaptacion/localizacion que una traduccion literal.

SpewPuke

#555 Sí, es la primera cosa que me enfadó del Remake. Revientan una de las mejores partes del original con una simple frase.

1
K

#554 Sí. Viendo anime hay muchas expresiones que aparecen en FFVII Remake y la traducción no está bien hecha, yo no sé quienes traducen juegos pero están al nivel amateur y es una vergüenza. Por ejemplo tenemos a Tifa diciendo "Estoy harta" en vez de "Los odio", al Jonny con "Tronco" en vez de "Hermano" osea "Aniki" etc. Sigo tras el platino y veremos si lo tengo la proxima semana.

1 respuesta
1sioke1

#558 Bueno yo creo que a día de hoy tiene más que ver con decir cosas políticamente correctas/adaptadas... por la localización etc...

1 respuesta
thunder_89

#559 El trabajazo de localización se nota con el audio en inglés y los subs en castellano. Cuesta encontrar diálogos en el que no haya adaptaciones distintas para cada mercado. La verdad es que es muy curioso el tema.

MRajoy

Atentando que es gerundio

8
NiBeLHe1M

Lo de la traduccion es curioso porque lo normal es localizar/adaptar partes que por un tema coloquial pueden tener sentido en ingles, pero no en español. Sin embargo, aqui no solo se limitan a eso, practicamente cambian todas las palabras en todos los dialogos, aunque en la mayoria de los casos podrian simplemente hacer la traduccion literal.

P.D: Estoy asumiendo que la traduccion a español se hizo a partir de los textos en ingles, aunque a lo mejor no fue asi.

1 respuesta
SpewPuke
#562NiBeLHe1M:

Estoy asumiendo que la traduccion a español se hizo a partir de los textos en ingles

Justamente ese modus operandi fue el que dio como resultado la traducción de mierda del FF7 original.
Creo que en España se traduce esta saga directamente desde el japonés a partir del FF8,
por eso en español es Cura, Cura+ y Cura++ y en inglés Cure, Cura y Curaga, además de otras cosas como Laguna /Raguna/ y su Lagunamov /Ragunaroku/ y Artema y Artemisa (Ultima y Ultimecia en inglés).
Por lo general se pueden justificar muchas de sus decisiones, pero la cagada mas grande a mí me parece Sanctus, llegará el momento en el Remake en que

spoiler
Wedek

La traduccion en este caso no esque se mala tecnicamente si no que de vez en cuando cambian expresiones o maneras de decir las cosas para acercarse mas a lo nuestro.

Hay veces que no entiendo el por que pero bueno,esto tambien pasa en series y peliculas.

1 respuesta
Akiramaster

Me da que los secundarios que sobreviven van a ocupar el lugar de aeris.

SpewPuke

#564 Es que probablemente el traductor no ha oído esa versión inglesa que tu oyes en el juego, y si lo dices por la japonesa, ahí ya no tengo ni idea.

pezukero

El roto de culo que nos han hecho con el final es totalmente worth para mi, gracias a eso ahora nadie sabe qué nos esperará en el segundo disco, con lo cual lo esperaremos con muchas más ganas respecto a si se hubiesen ceñido 100% a la historia original sin meter nada nuevo.

1 respuesta
SpewPuke

#567 yo con FFXV no sabía lo que me esperaba y lo esperé con mu pocas ganas... No se aquí por qué me iba a hypear.

Petrusin

Pues a mi me ha gustado el final. Veo los ecos como una representación del jugador negándose a ver otra historia distinta y a los propios personajes rompiendo la 4º pared para conseguir su "libertad".

Con este FFVII había un montón de gente que ya iba de culo desde que se anunció (veo a unos cuantos quejándose aqui) y al final han dado un buen golpe en la mesa demostrando que la esencia de aquel mítico titulo no está en los combates por turnos, si no en muchas otras cosas que han trasmitido y mimado aqui, como los personajes, el mundo y la bso. Es mas, este juego anima a jugar al original (hay una cantidad ingente de guiños y referencias)

Obviamente temo que se cepillen de mala manera lo que queda de historia en un juego más y nos quedemos sin muchas cosas, y también temo lo que ocurrirá con Zack y la historia en general... Pero si saben desarrollar lo que han dejado abierto pues que quereis que os diga, tengo el original para volver a jugar al original.

2 respuestas
Akiramaster

#569

la esencia de aquel mítico titulo no está en los combates por turnos, si no en muchas otras cosas que han trasmitido y mimado aqui, como los personajes, el mundo y la bso.

Claro, la esencia está en muchos detalles..., y uno de tantos es cambiar la primera "aparición" de sephirot en el edificio shinra por una conversación de "cuerpo presente" a la media hora de comenzar. Eliminar la responsabilidad de avalancha en el atentado es otro chiste.

Cambios a peor que hacen de la historia de este ff7 perder la esencia del original.

2 1 respuesta

Usuarios habituales