que tal el doblaje?

G

alguien puede comentar que tal esta el doblaje?... es que despues del halo 2 cualquiera se fia...

G

como nadie dijo nada pues alfinal me autorespondo yo.

el doblaje esta bastante bien, solo le veo que la voz del cientifico q diseña el teletransportador es como un poco... ¿gay?

CheeWie

el doblaje deja muxo k desear sinceramente el juego es muy wapo pero las voces son mu feas y rancias tiene mejor doblaje el doom3 pero como juego es la polla

ArkanoiD

A excepción del doblaje del G-Man, le doy un notable.

Alkalor

Ke es mejor el dobleje del doom 3???, para cuatro frases ke se oyen en el juego estan fatal, sin tonalidad y lo peor, asincronizadas a la animacion, osea, ke ya ha dejao de mover los labios y sigue sonando su voz.
A mi me gusto mucho el doom 3 pero lo ke es doblaje me parecio patetico, de hecho de los peores doblajer ke he oido, y no lo digo por joder ni exagero, justamente como pienso eso me ha chocado el comentario de ke el doblaje del doom es mejor.
El doblaje de G-Man es malisimo, no se sabe si es polaco, gilipollas o marikita, tiene un acento rarisimo, el resto de voces estan cojonudas y encajan totalmente con la animacion facial por un sistema ke tienen de interpretacion de voz, todas las animaciones faciales cuadran a la perfeccion en todos los idiomas, acojonante.

LUiNcHiN

A mi el doblaje me parece mediocre, la verdad.

BigmAK

Yo lo que he oido hasta ahora que no es demasiado esta bien... No pasara a la historia como el mejor doblaje del mundo como fue en su epoca Metal Gear Solid pero menos da una piedra y el doblaje esta bastante bien

Salu2 :D :D :D

CheeWie

#5 en fin si k es verdad esajeras 1 pokito.. pq a mi me gusto el doblaje
no es para exar coetes pero mejor k el del hl2 si...
=mente digo k se lo podrian haber currado algo mas
pero k no es feo del todo solo k 1pepino de juego tendria k tener
tmb un wen doblaje pero nada mas no te escandalices xDD

PalesTina

me rompe g-man hablando como hannibal lecter

S

El doblaje es una jodida mierda. No a la altura del juego ni por asomo.

Actuan fatal, dan unas entonaciones que parecen idiotas hablando. La voz del cientifico es la del doctor del MDK2 ... sobreactua demasiado.

Las voces de los policias es otra mierda. Han pillado la voz de un tio y le han bajado el pitch haciendo timestreching, con lo que parece que habla como si se le estuvieran gastando las pilas. Que cutres son joder.

Y lo del : "Vamos vamos vamos!" y el "Disparad en la brecha", etc, etc... del CS:Source es para cagarse ya en todo.

Deberia existir una opcion de lenguaje en "version original" con subtitulos en castellano.

Spybreak

lo del gman es asi. En ingles tambien tiene una voz rara, es como si fuese medio dislexico xD asi que me imagino que en castellano estara hecho adrede.

Me imagino que es una pista sobre el origen del personaje :)

Sapo_Verde

en el tono del HL, a mi la verdad es que me esta encantando el juego en general :P sobre todo el cura loco

D10X

"lo del gman es asi. En ingles tambien tiene una voz rara"
"Me imagino que es una pista sobre el origen del personaje"

Vamos, ke al final el G-Man te ayuda porke te kiere llevar al huerto xD con esa voz ......

bLaKnI

Pues os voy a decir una cosa:

Resulta que yo acabe de bajarmelo ayer por la noche, despues de dos dias (cabrones los servers de valve estaban a petar!) y no os podeis imaginar que me ha pasado...

Resulta que yo tengo el Steam configurado en Español, con lo qual, representa que las voces del Half tenian que estar en dicho idioma...

Qual es mi sorpresa al ver que el juego esta INTEGRAMENTE en castellano a accepcion de las voces...

Es decir, menus, mensages y subtitulos en castellano, PERO, las voces originales...

Iba a CAGARME EN TODO! Pero visto lo ke estais diciendo, creo que me hace ilusion i todo!

xD

Aun asi, alguien tiene idea de PORQUE?

Gracias.

V

Bueno almenos lo han traducido...... :/

7/10

XiSPaS

#14 eso solia pasar con el CS, es cuestion de tocar un poco. Lo que hice yo es configurar el steam en version Inglesa, reiniciar el Steam, y ponerlo de nuevo en version española. Si no funciona antes de reiniciar el steam prueba ejecutar el juego en version inglesa.

#15 oleeee, porfin un comentario positivo en todo este thread.

EnU2

mucho critais la traduccion cuando esta bien echa, es como en la vida real, la gente abla y algunos la tienen mas aguda otros la tienen las grave, otros tienen acento, vamos k la gente abla como abla y el juego es asi, la voz de gman m encanta le da un toke misterioso, las voces de los tios esos con voz en off tb esta muy currada, los ciudadanos tb estan bien echos, el cura ese es la polla

solo sabeis kejaros, la traduccion esta bien echa, pero lo k pasa k kereis k todas las voces sean perfectas y k gracia tendria una trduccion con las voces k digan todo perfectamente, para mi ninguna prefiero como esta la traduccion actualmente

salu2

aNouC

Yo solo lo he visto en alemán, y esta perfecto, claro XD

Newblade

Os podrá gustar más o menos, pero decir que el doblaje del Doom 3 es mejor no tiene perdón de dios.

Se limitan a hablar, los textos están mal traducidos e incluso dentro del mismo PDA hay voces diferentes para el mismo personaje.

PD: Las voces de Barney y Alyx las mejores.

wolf_killer

sale la voz del tio q traduce a max payne 2 ??
xq esta en toooodos los juegos jejeje

Idaho

The Gay Man hahahaahahahahfhha!
bueno vuelvo al vicio.

dacedoga

Las voces están MUY bien... y digo MUY bien porque no suenan a mejicano, como por ejemplo pasaba en el Condition Zero Deleted Scenes...

Y ni mucho menos al mejicano (según Micro$oft Español Tradicional) el CHAVO 2....

Por lo que he podido ver en foros y noticias relacionadas con ello, la traducción del Halo 2, dejándo acentos de los dobladores aparte... es una puta vergúenza, vamos que está lleno de expresiones mejicanas al estilo de la abeja mejicana de los Simpson... "Ahoriiita te doy en la chola, jiiiiia...."

Nadie debería criticar una buena traducción, como es la del HL2, que no tiene ni expresiones regionales y está perfectamente traducida al CASTELLANO.

G

joer no crei que llegase tan lejos mi post, ya me veia ablando yo solo en el xD.

la verdad no se de que os quejais los que decis que esta mal doblado, porque ami me parece que esta muy bien salvo la voz esa del cientifico q dice que habla raro y la del gman tb habla raro aunque tampoco es asi muy mala. cosas muchisimo peores se han visto en los videojuegos y sobretodo en consola.

no se quien dice ahi que las voces de los soldados son una mierda pero para mi el efecto ese que queda aunque sea todo lo cutre que tu digas le queda muy bien y realista al llevar la mascara, y ademas lo dicen todo de forma normal...

AnTiChRiSt

esta muy bien doblao.

A

Spybreak
Moderador

Hombre aparte de que a mí me gusta el doblaje, la dislexia no influye en la forma de hablar, influye en la forma de pensar y de leer pero no en la forma de hablar, de hecho Tom Cruise, Whoopi Goldberg o albert einstein, son o eran disléxicos, que no es lo mismo que ser retrasado o tonto, solo es una aclaración.

Cyph3r

La de Dr.Breen es genial es un 10.

La emocion de sus palabras y los mensajes filosoficos me hacian parar y reflexionar hasta el punto de dejar las armas xD.

H

No es una maravilla de doblaje pero es aceptable pero ni punto de comparación con la VO.

En el Doom3 pasaba igual o peor, en el doblaje se pierde toda la expresividad y esta tan mal hecho que es imposible tomarse en serio a los personjes.

TaNNeR

Le doy un Bien...
Hay frases q parece que quieren acabarlas rapido, ni respetan puntos, ni pausas y que en la realidad seria imposible decirlas tan seguidas (¿¿No piensan o q??)

Ese MGS1, sin doblaje que se curraron...
Ese Alfonso Valles...

Alkalor

¿¿¿ke es ese MSG1 y y como se curraron un sin doblaje???

MrNice

kleiner es gay
y la doctora que trabaja con eli (la traidora que luego no lo es tanto) parece un poco retrasada

Esta mucho mejor el audio original, g-man se sale... no como en español, que parece una copia cutre del fumador.

Usuarios habituales