Se cambia de coche porque le hablan en gallego

cm07

#147 VEIS? VEIS? HE AQUÍ LA VIOLENCIA INHERENTE AL SISTEMA

2 1 respuesta
B

Yo no se si es que sois tontos. La chica le habla en castellano porque ha reservado en su coche y la otra persona le responde en gallego. Entonces la chica le dice que va a otro coche porque no entiende el gallego, ¿y le echáis la culpa a ella?

Damnedlove

La que has liao pollito!

A mi me parece que todo esto es una montaña de un grano de arena, la pava habla educadamente y dice que va en otro coche, fin.

Y ahora pregunto esto, por curiosidad mas que nada, es posible que gente catalana, vasca o gallega, no sepa castellano? , pero nada de nada, personas mayores quizas? lo pregunto totalmente en serio.

2 respuestas
D

#151 Curiosamente llevo viendo la película a trozos cada mañana con el desayuno. Hoy la he terminado xDD

1
GruMm

Yo no entiendo a Ester, no ha abierto el signo de interrogación en las preguntas...

1 respuesta
SasSeR_18

#155 Lo curioso es que en gallego no hace falta abrirlos, como en inglés xd

1
cm07

Mis disculpas a los profes de inglés, no practico lo suficiente y la verdad, tampoco me he molestado en revisar mucho.

Solo era un "stunt" para intentar dejar claro un punto de vista.

1 respuesta
allmy

#153 es posible que gente catalana, vasca o gallega, no sepa castellano?

No. Encontrarás 0 personas que no lo hablen. Es imposible. Al menos en el país vasco.

VipeR_CS

#150 ¿Y cómo sabe la persona que responde que el que le ha hablado no conoce también el nuevo idioma?

?¿?¿ Precisamente como no lo sabe lo que tiene que hacer es contestar en el mismo idioma que le han hablado, dando siempre por hecho que la persona que responde habla fluidamente ambos evidentemente.

Eso de que te hablen en Idioma1 y tú, aún sabiendo Idioma1, contestes en Idioma2 "por si acaso la otra persona lo sabe también" sí que es una soberana tontería. Puedes contestar si quieres en Idioma1 y preguntar, por ejemplo, "¿Hablas Idioma2?". Si te contesta que sí entonces ya como si habláis en Klingon, pero no puedes dar nada por hecho.

Acepto que puede haber despistes y en un momento dado puedas contestar por inercia en el idioma al que estés acostumbrado, pero estamos hablando de un mensaje escrito que el tio ha tenido tiempo de pensarlo y ve justo encima el otro mensaje en castellano. No es un despiste.

Así que repito (y matizo) lo que dije anteriormente: contestar a un desconocodio en un idioma distinto al que te habla (conscientemente) cuando tú también conoces ese idioma sólo puede llamarse ser un maleducado, no tiene más historia.

Y soy asturiano (bable), habiendo vivido en Suiza (Inglés, Francés, Alemán, Italiano) y actualmente en Barcelona. Pero no, ni idea de contextos bilingües.

10 1 respuesta
klarens

#153 si los hay, serán abuelos de pueblos muy pequeños que solo han hablado en un idioma toda su vida sin salir del pueblo, seguro que alguno habrá por ahí. Los demás que te digan eso es que no quieren hablarlo, ya sea por el motivo que sea. Hay gente que le da vergüenza hablarlo porque lo habla muy mal (o eso cree) o con mucho acento, y seguro que tienen un trauma de que en el cole se reían de ellos (me he encontrado con estos casos para los dos idiomas que conozco - catalán y castellano)

B

#150

Puede salirte tu idioma "natal" hablando aunque te hayan contestado en otro. Ahora bien el escribir es un acto más reflexivo, máxime en un párrafo de esas características, y te da tiempo más que de sobra a darte cuenta de que le estás hablando en otro idioma.

Contestar oralmente es un acto espontáneo que se hace casi sin pensar.

Y en cuanto a esto:

¿Y cómo sabe la persona que responde que el que le ha hablado no conoce también el nuevo idioma?

No lo sabe, y precisamente por eso hay que contestar en el idioma en el que te hablan. Si me viene un guiri y me pregunta algo en inglés le contesto en inglés. Y ya si no supiera inglés, le contestaría en castellano a ver si hay suerte. Es sentido común, de primero de convivencia social.

Valyria

A mí me hace gracia que algunos estéis criticando a la chica cuando ha sido totalmente educada, no ha dicho ninguna grosería ni ha insultado a nadie.

Pero igual que el otro ha elegido contestarle en gallego cuando ella le ha hablado en español (0 lógica), ella es libre para decidir ir en el coche de esa persona o no.

Señores, que no estamos hablando de que esto se haya producido en una conversación oral, donde es más común que se produzcan despistes, ni de que en el texto que ha escrito se le haya colado una o dos palabras en gallego, estamos hablando de que en un medio escrito, ha contestado en gallego a sabiendas de que ella le había hablado primero en español.

Seguro que muchos de los que le defienden a él luego se quejan de que los guiris vengan hablando en inglés por norma general en lugar de intentarlo en español.

Kartalon

#157 Tu "stunt" tendría un mínimo sentido si no hubiras usado la "lingua franca" de nuestros días. Pero en fin, que total, para el punto tan pobre que pretendías demostrar con el inglés basta, sí.

#159 Pues cualquiera diría que has utilizado mucho los otros idiomas en los sitios en los que has vivido, porque vamos, vaya tela. Es que en la mayoría de contextos comunicativos tu matización es lo que se da (como debes saber si has estado usando los idiomas de los lugares en los que has vivido), y en contextos no formales normalmente respondes sin pensar mucho el idioma que usas.

Maleducado es no querer comunicarse, independientemente del idioma que uses. No hay más historia. Tú estás asumiendo que la gente que responde en un idioma distinto no quiere comunicarse, cuando en la inmensa mayoría de los casos no es así (no en todos, yo he vivido alguna situación que no ha sido así e intencionalmente me han respondido en otro idioma por motivos políticos, pero eso son la inmensa minoría de casos). El pavo este que usa el gallego no quería comunicarse, cuando a lo mejor un simple "¿puedes escribir en castellano que no me entero bien en gallego?" hubiera bastado.

¿Lo entiendes ya? ¿O vas a seguir con tu cuñadismo de "si respondes en un idioma distinto eres un maleducado y punto"?

#161 Escribir en Whasapp tiene de todo menos reflexivo, no me jodas. Y la pregunta esa es simplemente para retratar un contexto comunicativo espontáneo, en el que muchas veces se hacen asunciones erróneas.

A lo mejor este pavo ha asumido (erróneamente o no) de forma inmediata que la otra persona era gallega sin pensarlo mucho, quizás mejor no hacer asunciones, pero de ahí a acusarle de maleducado por hacerlo pues yo que sé, lo veo muy de cuñado que lo más que escucha otro idioma es cuando viene una guiri al pueblo, como bien señalas.

2 respuestas
JoSuK

A algunos Nacionazis habría que recordarles que los idiomas existen para comunicarse entre personas no para dar por culo.

Si te hablan en español y sabes español le respondes en español, cualquier otra cosa es una falta de respeto.

1 respuesta
V4MPiR3

Para que nos entendamos yo voy a Francia, le hablo en inglés a alguien y me responde en francés algo distinto a "lo siento no hablo inglés", y me cago en su p... madre directamente sin rodeos.

1 respuesta
allmy

#164 Hace tiempo que en nuestro país son un arma política. Y traen un payload ideológico, todos.

2 respuestas
Kartalon

#166 Pues si vas a Bélgica ya flipas. O a algunas zonas de Irlanda. (Y así.)

1 respuesta
SasSeR_18

#166 Eso es muy nuestro, como asociar la bandera de españa al fachismo. Para mi el gallego es un legado cultural, mucha gente hubo detrás luchando para conservarla, muchos que la susurraron al oido para no ser ejecutados por paquito solo por hablarla. A los que la incluyen como arma política les pueden dar por el orto bien dado.

klarens

#165 Primero que conste que no estoy a favor del chico ni de la chica, ni idea de que habría hecho yo, pero esa comparación no me sirve como valida, ya que en Francia solo tienen un idioma. Si le hablas en ingles, ellos asumen que eres de fuera de Francia, por lo que no entenderás el francés. Si en Francia hablaran dos idiomas y tu le hablaras en uno de ellos, podrían asumir perfectamente que eres francés y conoces los dos idiomas.

allmy

#167 Si, pero en muchos otros países no es así. Suiza, como ponían antes de ejemplo, o muchos países latino americanos con sus idiomas precoloniales.

En Irlanda han hecho un excelente trabajo con el gaelico, metiéndoselo por el culo a gente que ni lo habla, ni lo quiere hablar xD Todo como herramienta política.
Lo de Bélgica ya es de juez de guardia...

2 respuestas
Corven

El problema aquí, a mi entender, es que si vas a viajar con alguien esperas que sea un mínimo de simpático y si le hablas en castellano y te responde en otra lengua, deja muy claras sus intenciones de adaptarse a la persona que va a llevar en su coche.

Me parece razonable querer buscar otro viaje, la chica no ha sido maleducada.

Esos que dicen que no se entiende la cultura gallega y tal y cual... Claro, justamente esto sucede con. Un político nacionalista, no con un ciudadano random.

Kartalon

Vamos, resumiendo para que me entere.

Asumir que en Galicia en un viaje entre dos ciudades gallegas la otra persona habla gallego está mal.

Asumir que este chaval usó el gallego inmediatamente por Whatsapp para responder como arma política para discriminar a la otra persona ya no tanto.

Y quien quisiera comunicarse es completamente irrelevante, pero eso sí, el idioma es una herramienta comunicativa pero no política.

Muy lógico todo.

#170 El galés en gales es obligatorio usarlo al mismo nivel que el inglés para el sector público. http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1993/38/contents

Si te montas en un tren de Arriva, por ejemplo, todo en inglés y galés. Y el Plaid Cymru lo usa como arma política claramente. Otra cosa es que en Gales vivan cuatro personas y veinte ovejas.

1 respuesta
Fr0z33n

#170 Con el gaélico, si fuera galés se dedicarían a introducir personas por el culo.

Y no, no han hecho tanto trabajo para que la gente hable gaélico, simplemente dan herramientas, no fuerzan. Pero sí, tristemente, como herramienta política.

2 respuestas
s4suk3

soy gallego y le doy manitas a #2 y #3

h4su

EL thread lo cerró #26 con una explicación perfecta. Yo soy gallego y lo que dice es totalmente cierto

allmy

#173 Cierto xD jajajaja

Y la mayoría de la gente no habla más que "lo que le enseñaron en el cole". Que salvo que te pongas de uñas a aprenderlo, no sirve para "vivir en ese idioma". Pero eso si, cambiamos el nombre de las cosas para que parezca más nacional. La garda por ejemplo xD

#172 Si, me equivoque
En inglaterra son bastante más pragmáticos, de todas formas

B

#163 3 palabras en Whatsapp son "espontáneas" un párrafo así en Whatsapp (que encima se tarda más en escribir que con un teclado convencional) es de todo menos espontáneo.

Pero vamos, que no hay más que ver que el tío es del BNG para darse cuenta que no es una cuestión de espontaneidad o confusión, lo de siempre.

1
Kartalon

#173 El galés y el gaélico son idiomas distintos. Galés en Gales y gaélico en Escocia e Irlanda en sus distintas variantes.

#177 Me remito a lo que he dicho antes. Asumamos que el chaval no lo hizo de forma espontánea y lo hizo con claras intenciones políticas y discriminatorias. Eso sí, en el caso de que el chaval asumiera que la otra persona hablara gallego es un maleducado y un terrorista.

1 1 respuesta
MoLSpA

"Ah, pero hablas en gallego y no lo entiendo bien. Mejor reservo en otro coche, gracias"

Trato de ver la falta de modales/respeto/whatever u want en dicho mensaje y no la veo. ¿Debo golpearme la cabeza hasta que los daños causados me hagan rozar la deficiencia mental para tacharla de repugnante entonces? Cualquiera con cierta formación y educación -¿no presumís de megatítulos de universidad y de ser supermegachupisolidariosprogres en MV?- sabe que es de persona civilizada responder en el idioma en el que te preguntan siempre y cuando lo manejes con soltura. Vamos, seguro que os toca las pelotas que alguien del norte de Europa os conteste en su lengua local cuando le habláis en inglés.

Pero es lo que tiene que los dialectos/lenguas/melasudaelnombre se usen como armas políticas y no como lo que son: vías de comunicación. Nada más y nada menos, un simple protocolo de comunicación para que los extremos se entiendan. Y si uno de los extremos inicia la comunicación con un protocolo, lo obvio es que el otro le conteste en el mismo.

carbonara

La chavala bien podía haberle dicho que no hablaba gallego y que si por favor podía usar el castellano... Que sí, mal por el que contesto en gallego a quien le habla en castellano, pero la otra se pasa siete pueblos.

Usuarios habituales