El Señor de los Anillos: Los Anillos de Poder - La serie de Amazon

LucianESP

#6870 Eh, menos con los cómics de Conan

1
Horribeler

#6870 es que Conan es un personaje con un tono un poco más adulto que lo que escribía Tolkien.

Ahora genéricas... me gustaría saber a qué cojones se referirían con ello. ¿A qué hay muchas películas de estilo como Excalibur o Braveheart? ¿A qué el cine épico clásico de Ford o Kurosawa era mucho mejor?

En cualquier caso estoy en desacuerdo.

1
Valhalius

Que malo el Fëanor ese.

B

Deseando que llegue igualmente, la verdad

1
Mega-Ninja
4 respuestas
1 comentario moderado
Ev3rSmAn

#6875 Disculpi senyor Sauron, vol vostè una mica de botifarra? 🌚

15 1 respuesta
Jetxot

La primera vez que me lei algo del ESdLA fue en catalán, el Hobbit.

Aun me estoy recuperando con lo de Bilbo Saquet.

11
Horribeler

#6875 eso es una bomba? Wtf

2 respuestas
Aidanciyo

#6875

0nLy

#6879 Hombre para los catalanes entiendo que si, mira la turra que dan con el doblaje de Dragon ball xDD

Está guay que doblen las series a nuestros idiomas oficiales, gallego, catalán, euskera... A la gente de allí les tiene que molar, siempre que mantengan el nivel de doblaje, claro.

2 respuestas
Mirtor

#6881 Muchísimos de los actores que doblan al castellano son catalanes y son los mismos que doblan al catalán, así que el nivel de doblaje en catalán suele ser igual que al castellano. Vi una vez un vídeo de Revenge Of The Sith en el que iban intercalando ambos doblajes y era curiosísimo de ver, cómo las mismas voces iban cambiando de idioma.

2
garlor

#6877 ye sauronico, un rebujito illo?
mucho mejor, donde va a parar

jotaesp92

#6881 Hay doblajes y doblajes en catalán. Siempre diré lo mismo: Cualquier serie de acción, bélica y demás, en catalán, quedan como una patada en los cojones.

El catalán es un idioma demasiado "cordial". Cuando hay que usar un lenguaje soez o malsonante, en mi opinión, no queda nada bien.

Por poner un ejemplo, la serie de Merlí, (Pese a que soy catalán y no lo hablo nunca, ni veo contenido en dicho idioma) me la tragué entera en catalán, ahí si que quedaba perfecta.

En cambio me pones por ejemplo "Tras las lineas enemigas" en catalán y no la veo ni con tus oídos.

1 1 respuesta
0nLy

#6884 Bueno pero la están doblando al catalán para el que quiera, no te están obligando a verla en catalán xD

A algunos parece que les molesta que se doble en varios idiomas cuando literalmente son todo ventajas. Quien quiera verla en su idioma la verá y quien no la seguirá viendo en castellano.

A partir de ahora muchas series se van a doblar a euskera, gallego y catalán, sobre todo en plataformas digitales. No veo ninguna desventaja en ello. Y mira que no hablo ninguna de esas lenguas, que a mi me da exactamente igual xD

3
mrphy

#6879 Hombre si tu twitter se llama doblaje en catalan, pues tienes que ser el momento mas importante de la lengua desde el siglo XVII.

1
Kaledros

Toda la vida doblando series y películas a todas las lenguas cooficiales y ahora os vais a llevar las manos a la cabeza. Hay que joderse.

8 3 respuestas
deBurrows

Espero que no hayáis sido tan blasfemos de haber leído los libros ni visto las películas en una lengua diferente a la nativa de vuestro dios J.R.R. Tolkien...

1 1 respuesta
Kaffein

#6887 ya ves, en vez de alegrarnos porque somos un país rico culturalmente y con territorios que luchan por su historia y por su lengua... a sacar memes y llevarse las manos a la cabeza, todo por buscar la confrontación o la lucha de banderitas.

2
venne

En la versión en catalán de el señor de los anillos Frodo no tiraría el anillo único en el monte del destino, la pela es la pela.

PD: como si la doblan con acento andaluz, cuanto a más gente llegue mejor.

1 respuesta
sincahonda

#6888 claro, es sindarin la he leido yo, y tu?

1 respuesta
KuS

#6891 de hecho, teniendo en cuenta que es el Libro Rojo, sería en Oestron ¿no? XD

1
Ilore

A ver si lo doblan al latín pronto.

Gondores eunt domus

8 1 respuesta
Kaffein

#6893 sonaría super épico todo en latín xDD

1
analfabruto

Ankara Sauron

8 2 respuestas
Jetxot

#6887

Quien se lleva las manos a la cabeza? Mas bien estamos de cachondeo.

1
sinho6

#6895 todavía me sigo riendo :joy:

Horribeler

#6887 tranqui con el damage control amigo, que nadie ha hecho eso ni esto es la próxima serie de Marvel.

Otra cosa es que nos partamos el culo con que se trate esta noticia chorra como NOTICIA BOMBA!!!!!1!1!!1!

1
Nirfel

#6890 Ni en la versión en catalán ni en la original.

Es Gollum el que le arranca el dedo a Frodo y cae a la lava. Frodo en el último momento decide no deshacerse del anillo.

Akiramaster

Yo ponía a los orcos a hablar catalán, los enanos vasco, elfos gallego, hobbits asturiano y a las personas castellano.

10 1 respuesta
Tema cerrado

Usuarios habituales