Rumores de ke naruto pueda ser licensiada x A3

penetration

pues en los foros de Mangaes y tambien de infotaku hay threads en sus foros sobre ese tema.Yo digo eso espero k sea simnplemente un rumor.
la cosa a empezao a venir xk una radio local de bilbao le abian dicho gnte de A3 ke keria traerla a españa, cosa ke es mu mala por los destrozos ke hace antena 3 en toda sus series y mas si es de anime, el ke empezo difundiendo la noticia en el foro de mangaes es de esa radio local y puede ke sea para darse publicidad (espero ke solo sea eso), xk si no estariamos ante una catastrofe....ya conoceis a antena3.
Por otra parte Jonu esta interesada en traerla,pero el studio k distribuye naruto dice ke 1º kiere k se licencie en EEUU y luego aki en europa. Espero ke sea jonu kien la licensie aki xk respetara nombres,endigs y openings, el doblaje sera bueno,etc... x muxas cosas.

MUETTE

Joder, pos pa tos los ke no se puedan bajar la serie estaria de pm ke lo televisaran. Mientras ke el doblaje sea bueno, aunke komo en version original subtitulao naaaa eeeehh.

M

...opino lo mismo que #2 , si esta bien doblada estarai de puta madre

ZorK

ojala sea cierto :)

alexander

Yo creo que es obvio que antes la harán en EE.UU. una temporada y luego aquí. Es verdad que a3 hace unos doblajes pésimos, deberían tomar ejemplo de la autonómica TV3.

M

...#1 , los rumores decian alguna fecha?

penetration

para #2 y #3, no ya, si el doblaje de A3 no es k sea malo (simpson, padre de familia, futurama, como mejores ejemplos), el problemas es el maltrato ke sufriria la serie, como por ejemplo, openings y endings posiblemente traducidos ¬¬,cambios de horarios inesperados, censurao x todos lados,poner los caps ke le salen d lso cojones como ace siempre y a exo con campeones 2002,detective conan etc,,, y sin fin de cosas ke hace A3 :'( , por esas cosas y muxas prefiero ke lo haga jonu, xk casi seguro ke saldria en DVD y VHS, luego como ace jonu intentaria de meterle la serie a las cadenas autonomicas,etc...
PD:#6 kreo ke no pasate x los foros de mangaes aber si decian alguna
PD2: no se xk teneis tantas ganas de k la traiga A3 ¬¬, prefiero el japo y sub español

M

...#7 , mira también lo que la pasado a FUTURAMA , que al PP no le convenian los mensajes políticos que daba la serie y ahora la hechan por las mañanas , en horaria que apenas (la gente que antes la veia) la ve ahora , y emiten los capítulos que a ellos le interesan

alexander

En cuanto a doblajes de anime hay un claro ejemplo con DBZ xDD, no hablan de doblaje de dibujos americanos.

penetration

una Duda canal sur k trajoa a españa Db y Dbz o solo DB?¿
xk si se trajo las dos la culpa del doblaje no es de A3 si no de Canal sur xD

MUETTE

#7 pos yo Bola del Dragon la segui perfectamente hasta el final, y los kapitulos ke me perdi los veo cuando los repiten por 3a vez xD y bueno, lo de los endings y eso si seria una putada, pork ami la presentacion ke ponen por donde lo estoi viendo (cap 45) me la e tragao entera mil veces. Its da Milk! :D

ManOwaR

Yo no vere ningun capitulo, solo viendo la kgada en traduccion de Dragon Ball al castellano me dan escalofrios al pensar en una traduccion de Naruto. En cuestion de Manga / Anime las televisiones locales siempre se lo han currao muchisimo mas, traducciones perfectas, incluso nunca han tenido problemas de censura como tienen T5 o A3 con Naruto, o como tuvo A3 con Dragon Ball (q luego, al final, cuando fue emitida, no ganaron nada pq ya la gente habia visto la serie en sus TV locales como 30 veces), ya q siempre lo veran como series q incitan a la violencia ¬¬

Pensandolo mejor me kedo con el Anime subbed, q como las voces japos no hay nada de nada ;P

Naruto en catalan si q lo veria, ni lo dudaria, pero en castellano... con el poco enfasis q le ponen, con voces a lo pokemon... NI LOCO xD (Kyubi te elijo a ti!! ho!)

Si teneis oportunidad escuchad la voz de vegeta (en catalan casi calcada), goku (no tan calcada, pero si le pega un puñao), piccolo (en catalan, despues de los droides, cuando le cambian la voz es tb calcada) en japones, y vereis lo q os digo xd

penetration

#12 aparte de ke en cuanto tiempo se kedarian algunso caps en 15 min XD, por ke hay algunos caps de los ke he visto x encima asta el 24 mas o menos ke censurarian... puff de to xD,y luego las marujas rancias denunciando xk sus hijos se podran volver psicoparanoides ¬¬

Kaworu_17tha

yo estoi cn penetration ,pienso q a3 ase destrozos

ninguno a visto los fruitis? esa magnifica serie de
dibujitos en la los personajes son frutas o cosas asi
pues cuando yo era xikitin la empeze a ver
y el ultimo capitulo...se jodio ,

despues la tv autonomicas puedo ablar del c2andalucia

la primera serie q me vi entera fue sakura, y despues
pusieron slayers,q peazo de serie, lo malo
es q la cortaban cuando les salia de los webos y ponian 1 debate politico,la cosa siguio cn yaiba, q trata de 1 xabal q tenia q consegui esferas pa pode overclokea su espada, al fina le qea mu xula , esa si la emitieron completa, y x ultimo ya en estos 2 años , Neon genesis evangelion, puta polla , os recomiendo q la veais entera
q se llevaron to el puto verano pa emiti 26 capitulos...

Z

yo las series que he visto de anime dobladas en catalan estan de puta madre, molan mas las voces.

penetration

en canal 2 an emitio muxo mas kaworu, ejemplos---> Kare kano, esclaflowne, arc the lad, y no toy seguro si traigun, y alguna serie ke seguro se me olvida.
#15 generalmente x suerte para los catalanes hay buenos dobladores alli y muxas veces doblan el mismo personaje para catalan y luego castellano, y es weno xk los dobladores españoles algunas veces parece ke no le ponen ganas, aunke ahi otros mu wenos.

Idaho

juas yaiba overclockeaba la espada eh??? ahora ke pienso hacía como las materias del FF7...

10 meses después
_oZe_

en catalán sería soportable , porque las versiones que hace el K3 ( televisión autonómica aquí en Cataluña ) son muy muy buenos , véase el caso de Trigun o Escaflowne , pero como los subtitulos en castellano y las voces en japonés no hay nada mejor :D V.O powa , por cierto , si la trae A3 en castellano ni me molestaré en verla , agur ;D

Sust0

Yo tampoco la veré, eso dadlo por hecho... que se pudran los de A3 ¬¬!

V

Se convertirá en el nuevo Pokemon...

D

la verdad es que en españa doblamos anime pesimamente ... aparte es que los openings y endings serian realmente tristes

ejemplo : one piece

sin lastima de traduccion y canciones

noether

aunque hayan pasado 10 meses y sin ganas de polemizar.. pero me he reido bien agusto xDD

#8

echarle la culpa al PP pq A3 cambio el horario de futurama!

xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

Shinji01

#21 españa, pero no catalunya ;D

Los doblajes en todas las series ke han echado i echan x el K3, 33 o Tv3, el doblaje es francamente fantastico, ponen los capis kuando toca, bien puestos todos, i si no voy ekivocao, normalmente suelen ser los primeros en emitirlo x TV, como en Crayon Shin-Chan, ke fue una apuesta arriesgada del TVC, i les salio de maravilla.

Naruto, por favor, en castellano no, por favor, antes emitirlo en subs, pero no me jodais la fiesta, ya me veo dentro de 3 años todos los niños de 6 años diciendo ke ya son jounins, en vez de ser el goku super guerrero, komo hacia yo en mis tiempos xDD

ChemicalX

la gente no es tan freak como vosotros y no le importa q el doblaje no sea perfecto o no se parezca al japones.......................es mas creo q la mayoria no hemos visto naruto en japones asi que no pensaremos que es un sacrilegio su traduccion al castellano....................

y el doblaje de DB y DBZ me parece genial tal y como esta en castellano. Jamas senti la necesidad de verlo en catalan o en... japones ¿?

A veces hay gente de esta web que me recuerda a los tipicos de los Simpson que salen en las ruedas de prensas de los personajes famosos diciendo chorradas como la de "en el episodio 34 de la 3ª temporada, cuando el raton le arranca las costillas al gato y empieza a tocarlas como si fuera un xilofono, toca una costilla y suena una nota, despues otra, y posteriormente toca la primera costilla, la cual produce un sonido claramente diferente del que hizo la primera vez. Que intenta que creamos, ¿Que es un xilofono magico o algo parecido?"

W

cierto, a ver si en el dobleje se lo curra, no keremos cagadas, a ver si son capazes de ponerle a naruto la voz de benito y a sakura la de manolo. (manos a la obra)

ArcheR

Bueno, está claro que la doble quien la doble el resultado va a ser desastroso, lo único positivo de todo esto es que seguramente se licencie por etapas, recuerdo leer que en principio se licenciarian los 20 y pico primeros episodios únicamente, y dependiendo del resultado se conseguirían más licencias o se dejaría estancado.

Sólo espero que si se va a licenciar (cosa que parece prácticamente inevitable) que sea lo más tarde posible, a poder ser cuando haya acabado en Japón, para que al menos destrozen la serie después de haber terminado de verla ^.

P.D: Ahora que recuerdo, si que hay una serie que me gustó tanto con las voces en japonés como doblada a español, y fue Love Hina, que la trajo Jonu. Si Jonu acaba trayendo también Naruto espero que realizen tan buen trabajo como con LH, porque entonces PUEDE que valiera la pena reverla en castellano y todo.

RoNiN

Por dios, k sea solo un rumor, por lo ke mas kieras, si hay Dios, ke no la traiga Antena 3, por favor k no sean tan krueles... A nadie se le eskapa ke Antena 3 no es kapaz de doblar bien ninguna serie d anime... por favor, ke veremos a naruto haciendo "ondas vitales" ¬¬"

_DaN_

pues a mi el doblaje de love hina me parece una cagada cmo el de furikuri xdd

ArcheR

#24, empezemos:

"la gente no es tan freak como vosotros y no le importa q el doblaje no sea perfecto o no se parezca al japones"

No es ser freak o no, es cuestión de comparación. Mucha gente, al no tener ni idea de internet, únicamente ve series de anime en castellano cuando las licencian, pero al no ver la versión original con las voces en japonés, es normal que piensen que el doblaje es bueno, sin embargo, aquellos que vemos ambas versiones, tenemos bien claro que el doblaje es sencillamente pésimo.

"es mas creo q la mayoria no hemos visto naruto en japones asi que no pensaremos que es un sacrilegio su traduccion al castellano"

Más bien al revés, si has visto Naruto has tenido que verla en japonés, básicamente porque no está en otro idioma. Y si no la has visto, cuando la licencien y la veas en castellano te será normal el doblaje, mientras que los que la hayamos visto con voces originales y podamos comparar (si no has visto una serie en japonés no digas que es mejor o peor en castellano), diremos que la versión original le da 50 patadas en el culo.

"y el doblaje de DB y DBZ me parece genial tal y como esta en castellano. Jamas senti la necesidad de verlo en catalan o en... japones ¿?"

Las risas me las ahorro, estás de coña, no? Es el peor de los doblajes, por dios, como puedes decir que está genial (hablo del castellano, no del catalán), tu que DB has visto chaval?

Bueno, ahí queda.

Martita-

Justus

Kage Bunshin no Jutsu: Tecnica de replicacion de sombras !!!
Sexy no Jutsu: Tecnica de Sexy !!!

  • La bola de fuego de Sasuke ni me lo quiero imaginar.
  • El chidori y el rasengan tampoco, a saber que nombres les ponen.

Y me pregunto que sera de las otras tecnicas que son mas dificiles de decir, como las que hacen los sanins u hokages.

Personajes

Le quitaran todo el carisma y toda pa pasion que le ponen algunos personajes, vease Jiraiya o Naruto que es muy activo.

  • ¿Censuraran a Jiraiya al querer ver a las chicas e irse a prostibulos?
  • ¿Censuraran a Naruto haciendo el sexy no jutsu?

Tambien le quitaran los nombres originales a los personajes, me los veo venir. (Tipo Son goanda y cosas asi)

Canciones

Obviamente joderan las canciones, porque como sean como en DB que el chico no sabia ni cantar, vamos bien

Rangos

¿Creeis que los rangos seguiran siendo genin, chunins, jounins, sanins y hokages? Yo creo que no...

Bueno y asi un sin fin de cosas por las que podrian destrozar la serie.

Usuarios habituales