Cancion de hielo y fuego 5: Danza de dragones

Sarya

#990

Danza

EDIT: #992

spoiler
1 respuesta
mTh

#991

spoiler

EDIT:

spoiler
1 2 respuestas
Neil-chan

#992

spoiler
2 respuestas
Sarya

#993

spoiler

#996

spoiler
1 respuesta
Danrex

#993

spoiler
1 respuesta
Idontknow
no abras si no te lo has terminado
2 respuestas
neiclon

#996

spoiler
2 respuestas
Danrex

#997

spoiler
2 2 respuestas
Neil-chan

#994 #995

spoiler
1 1 respuesta
PanZ

hasta ahora nadie muere en su propio capitulo xDD

Idontknow

#998 Cruzo los dedos.

M

#999

no me acuerdo de cuando, así que final del libro
1 respuesta
Neil-chan

#1002

spoiler
A-tuin

#998 #997

spoiler
3
A
spoiler
1 1 respuesta
Laxos

#1005

spoiler
dambala
spoiler
7 1 respuesta
A
spoiler
2 respuestas
Thiran

#1008

spoiler

#1010

spoiler
1
A

No sé, yo sigo diciendo que sería demasiado cutre un detalle así para nada xD

1 respuesta
Rohan

#1008

spoiler
Sarya

Hace muchos post atrás, cuando la gente preguntaba que qué era una traducción con un español neutral, os voy a dar un simple ejemplo que no paro de ver para aclarar lo que es. Y que, personalmente, me da mucha rabia porque me parece una palabra muy fea.

La gente que se ha leido el libro en vez de decir "resucitado" dice "redivivo", palabra que estoy bastante segura de que en su vida han usado hasta que lo han leído ahora, ya que en España somos más de usar la palabra "resucitado".
De hecho, el nombre del episodio en el que aparece en el título es the Griffin Reborn (que me corrijan si me equivoco). Cómo hubiera traducido la mayoría de personas de aquí el adjetivo "reborn"? Como "resucitado" o, incluso, "renacido" o "redivivo"? Esto es un ejemplo de traducción neutral, compadres.

Es más, la palabra "redivivo" me sale como mal escrita por el corrector del Chrome XD

1 2 respuestas
B

A ver que se os va:

spoiler
M

#1012 vaya rallada te has pegado XD, no he visto a nadie escribir "reDivido" por aquí :7 o al menos no me he fijado...
siguiendo con el tema

final 5º
1 1 respuesta
alalaz_XV

#1012 Llego tarde a la discusión. ¿Qué tienes en contra de que use esa palabra y no una "corriente"?

1 respuesta
D4rk_FuRy
spoiler
6 1 respuesta
Merkury

#1016 Pues si es lo que mas vida le da a la puta saga. Si Martin hubiese hecho la tipica historia prefabricada de heroes-magia-guerras, no tendría ni la mitad de calidad.

4 1 respuesta
Sarya

#1014 #1015 "Redivido" está escrito en spoilers de páginas anteriores, ahora no me voy a poner a buscar la verdad, pero siempre aparece junto Azor Ahai "redivivo", porque es la coletilla. Solo lo digo como ejemplo de lo que es una traducción en un español neutro, otra cosa es que a mi particularmente me de coraje esa palabra per se.

2 respuestas
B

#1007

final del 5°
2 respuestas
dambala

#1019

spoiler

Usuarios habituales