Culturizando el español

KinachO

El otro dia estabamos unos colegas y yo debatiendo el como se pronuncian y el como se deberian pronunciar las cosas. Sobretodo las que vienen del ingles, pero las utilizamos como nuestras. O incluso con nombres de videojuego.

Esto, mejor con un ejemplo:

Unos del grupo (me incluyo) deciamos que diriamos Lineage antes de "Lainich", que mas o menos es como se diria en ingles. Pero los del otro bando decian que no, que si se pronuncia asi en ingles hay que decirlo asi y punto.

Vosotros que haceis, culturizais el español, o no?

RPV: Lineage o "Lainich"? xD

Saludos!

AzAfrAn

Lineaje, youtube, wifi, ... siempre o casi siempre tal cual se escribe.

seamuss

se llama gmbar.com o en su defecto xinos muertos de hambre

bakanly

Culturizando el castellano.

JacKk

se de uno hace tiempo que cuando me pedia un CD me decia "dame el si di"" o.O

PD: conter-estraic

WaKMeR

#4 La RAE, que de esto sabe un poco, recomienda el término español ;)

bakanly

Recomienda? No será que también aceptado?

#8 Gracias ;)

Peyru

#4

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=espa%C3%B1ol

Español :

" 3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo."

es usted muy sagaz caballero.

Idaho

Yo lo entiendo más o menos así, Las palabras en otro idioma habría que decirlas como las dirían en dicho idioma. Trabajo con gente de muchos países distintos y se extrañan desde que aquí se doblen películas y series, (cuando lo normal es que se haga sólo en los dibujos para los niños), o de que digamos colgate, puzzle, spiderman, así tal cual como suena, literalmente no saben de que hablas porque en realidad esas palabras solo suenan así aquí :)

alblanesjr

#6
La RAE puede decir lo que quiera, el termino mas correcto es CASTELLANO y la historia asi lo demuestra.

Peyru

#10 Usted ,más culto que cualquier academico de la RAE , dice vivir en unos paises inexistentes.

Atheist

Por que es mas correcto un término que otro? xD

B

Me encanta que foreros que no tienen ni puta idea se pongan a discutir sobre cosas que uno sabe algo.

Ambos términos son correctos, de hecho al principio se usaba únicamente 'español' y la primera vez que aparece el término 'castellano' lo hace como sinónimo de 'español' (es decir, para no repetir 'español' todo el rato en el documento).

Según el DRAE:

español:

  1. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América, hablada también como propia en otras partes del mundo.

castellano:

  1. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.

Y si vamos al Diccionario Panhispánico de dudas (que para algo está) podemos leer:

Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.

Así que dejad de discutir por cosas de las que no tenéis ni puta idea.

Peyru

porque lo dice en número #10 que de esto sabe un cacho porque es comunista superchachi.

KinachO

Haced caso a #13 que sabe lo que dice.

La virgen, sin batalla campal que se arma por una gilipollez xDD

Atheist

Después de la aportación de bydiox el antifa ha quedado un poquito mal, un poquito.

Danrex

"aipod" vs. ipod

bakanly

No sabía nada, ya veo.

Así que entono el mea culpa xD

geco

que diga lo que quiera #13 pero lo logico no deberia ser asi.

tb me da lo mismo.

B

Después de lo que he dicho en #13 debo añadir que, en mi opinión, en la propuesta de #1 sería más correcto el uso del término 'castellano', ya que la adopción de neologismos en hispanoamérica es bastante distinta que en España.

Aunque lo cierto es que este hilo trata sobre la "pronunciación fonética", no exactamente sobre el uso de neologismos, así que supongo que da un poco igual.

#21 No creo que sea necesario.

KinachO

#20 Si te ves obligado editame el titulo, a pesar de que veo una tonteria el como decirlo (español o castellano) si al fin y al cabo lo entiende todo el mundo xD

Bloody

Creo que deberíamos pronunciar las palabras como habría que hacerlo en su idioma de origen.

Trabajo con alemanes, y muchas veces, hablando castellano con ellos, soltamos palabras en inglés que no entienden, porque muchas de ellas las pronunciamos tal cual las leemos.

GaNDaLFViTi

Que discusion sin sentido...

Prefiero la pronunciacion cutre en plan lineaje. Al igual que digo fake y no feik xD

B

#4 tiene razón:

Españolas son todas las lenguas que se hablan oficial o cooficialmente en el estado. El catalán es español, así como por ejemplo el gallego también lo es. Por eso y para no dar lugar a confusión es más correcto decir castellano, independientemente de lo que diga el diccionario panhispánico de palote que has googleado, Bydiox. Puedes preguntarle a cualquier filólogo especializado en el tema y te dirá lo mismo que yo.

Y en cuanto al tema principal del hilo, yo procuro pronunciar bien todos los anglicismos y demás, ya que me parece muy cutre decir "me voy a jugar al counter estrique un rato".

WaKMeR

Más completo lo que ya copio bydiox, al que por cierto parece que se les están subiendo los gadgets freaks a la cabeza:

http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/lexikon%20der%20linguistik/c/CASTELLANO%20o%20ESPA%C3%91OL.htm

alblanesjr

#11 Ahi te has colado.
Yo vivo en Alacant(España), y soy Alicantino y Español.

No soy nacionalista. Pero llamo a las cosas por su nombre.

El catalan, euskera etc...son tan españoles como los demas o no?

B

Sobre pronunciación, se pueden españolizar las palabras guiris. Ahí queda la anécdota de nosequién (toma ya) que en una conferencia dijo "saquespeare" en lugar de "shecspir", oyó las risas de algunos alumnos poco hábiles, y continuó la conferencia en inglés con una pronunciación impecable.

Si estás hablando en castellano (o en español, no mordamos) ambas formas de nombrarlo son correctas.

KinachO

#27 bah eso es una leyenda urbana xD

JacKk

juas #27 video de ese owned YA!

B

#28 pues será, nos lo contó un profesor de Lengua en clase xD

Usuarios habituales