El doblaje en España

melyrub

#112 Podrias poner una muestra tuya? XD

#113 ¿Prometido? Te voy a dar el coñazo hasta que lo pongas. JAJA
PD: Tu profe es el puto amo. Dile que por aqui tiene fans ^^

1 respuesta
Kiwii-chan

#121 llevo mes y medio nada mas y aunque ya lo hago bien prefiero tener algo con buena calidad para enseñar, porque lo que hago ahora si acaso lo grabo con el movil ( y no es un iphone precisamente xD)

si el miercoles voy a clase y grabo igual lo subo aqui si me sale bien lo que haga jajaja

#123 pues eso, que no estamos hablando de buenos o malos actores, estamos hablando de que hay malos actores cuyo doblaje mejora su interpretación original. ¿es o no es cierto? por cierto, keeanu tiene alguna otra peli decente como "pactar con el diablo" con Al pacino

B

Por una película Keanu Reeves no se va a convertir en gran actor.

¿O es que si digo Mark Hamill alguien aparte de unos pocos van a saber quien es?

1 respuesta
elkaoD

#30 menudo ridículo chico. Yo veo todo lo que es inglés en VO porque entiendo el idioma perfectamente (incluso la TV cuando estoy solo la pongo en inglés), pero si tuviera que elegir entre subtitulado y doblado me quedo con doblado de calle.

Los subtítulos molestan. Incluso cuando veo las series en VO con subs porque no encuentro links sin subs no puedo evitar mirar abajo. Es imposible no mirar. Molesta y punto.

EiNoL

Si tanto critican a los actores de doblaje pq no critican también ya de paso a los especialistas de doblaje de escenas peligrosas?
Pero claro, como todos estos actores ofendidos son un Chaki Chan q lo hace todo pues están en su derecho. :o_o:
PD: Yo no tengo ningún problema con los doblajes, los veo en castellano y alemán y la verdad q con tal de poder entender cualquier película, me la traerá floja la voz q le hayan puesto mientras no sea panchita.

Usuarios habituales