La LENGUA ESPAÑOLA triunfa a nivel MUNDIAL. Que alegría más grande.

granaino127

#90 yo no es por nada, pero es que a mi en preescolar me enseñaron a vocalizar “ce” y “ze” exactamente igual, como imagino a la enorme mayoría..

y la “ye” y “lle” ¿cuantos la diferenciáis? En Jaén y en algunas otras zonas de España si que hay quien le hace diferenciación.

2 respuestas
V3N0MPET

#91 Eso es lo que me fastidia, no en muchos sitios enseñan la diferencia. Y luego dicen que es facil de aprender, que diferentes letras tengan mismos sonidos... para gente de fuera no creo que sea facil por ejemplo "za" "ce" "ci" "zo" "zu", por eso decia, el sonido "ze" o "zi" no es que te los enseñaran igual, es que me extraña que te los enseñaran por que en castellano donde se usa?. Tanto en este como en otro idioma me parecen atrasos. La "ye" y la "lle" no enseñaron, como la "v" y la "b" pero creo que esta ultima habia una parte de españa donde la diferenciaban no?

2 respuestas
granaino127

#92 Si, la v y b también tiene diferenciación, mi madre la usaba porque a ella se la enseñaron, y la “ye” y “lle”.

A mi también me las enseñó de pequeño pero al final no las usas porque nadie lo hace y te miran raro xD

1 1 respuesta
Shikoku

T-1000 eres tú?

Damnedlove

#93 Si que tiene diferenciacion , por donde vive mi abuela hay una calle que se llama Yerba, y nadie nunca se pone de acuerdo en como decirlo, y escuchas desde hierba, yerba, llerba. xDD

Galdor

que alboroto que alegría cuando me perdí en la pajareria

viva la lengua española

acerty

Dila que estás alegre, disfrutaz del Español.

dagored

#92 #91 Como la mayoria de la gente piensa, <b> y la <v> tienen dos sonidos diferentes, pero

no depende de la grafía, sino de su posición, escribas <b> o <v> se va a pronunciar exactamente igual

Nadie en este país pronuncia Valencia y Barcelona con sonidos diferentes, sólo hay dos grupos que lo hacen y es por razones obvias: los que tienen una fuerte influencia de lenguas cooficiales y los que han tenido un profesor con un retraso (lingüístico) de siglos.

Volviendo a lo de antes, las diferentes sonidos de estas letras provienen de su posición, así, cuando estas dos letras se encuentren a principio de palabra o tras nasal /m/ o /n/ sonaran /b/ : bomba /bomba/ . Sin embargo cuando se encuentren a mitad de palabra, sonarán algo a medio camino entre una /b/ y una /v/: bebé /be'βe/, si no lo creéis probad a pronunciar <bebé>, <bobo> o <vaivén> (/bai'βen/) con las dos b/v iguales, veréis como sonáis africanos o del centro/este de Europa.

La <z> + <a/o/u> y la <c> + <e/i> suenan siempre exactamente igual. Proabadlo en palabras como <Cerezuela>

La <ll> y la <y> sí que tienen sonidos diferentes actualmente, pero solo para una minúscula minoría, el resto somos yeístas, lo cual es correctísimo también. Para los que no lo diferenciamos, la <ll> suena para los que sí lo hacen como la <lh> portuguesa, la <ll> catalana, la <lj> eslava o la <gli> italiana.

Como curiosidad lo de "la V se tiene que pronunciar diferente" viene de que como todas las lenguas a nuestro alrededor la tienen, durante siglos, se pensó que era porque la habíamos perdido, pero nunca la tuvimos, nuestro latín vulgar la fue debilitando, y que el español se gestara en territorio cuasi-vasco (idioma betacista por excelencia, a ver cuantas V veis siquiera escritas en euskera) tampoco ayudó. En Chile, esta idea de pronunciar la V ha llegado a tener cierto recorrido, llegando a extenderse y enseñarse a lo largo del país.

1
Xetroz

#89 Ostia pues no lo habia escuhado hasta ahora, y la verdad es que no me disgusta para nada.

Ulmo

Apuntándonos un triunfo de la América latina mientras en privado los consideramos inferiores.

A mi orgullo personalmente no me da, alegría sí porque todo lo que sea no tener que aprender nuevos idiomas me viene perfecto.

Petrusin

#89 Voy a ser un cabrón aguafiestas, pero los tercios nunca tuvieron himno. Esa canción es la que se sacaron de la manga (como tantas otras cosas) para la serie de Aguila Roja.

1
Hobbes

Vengo, veo "Sácate el titulo de ELE", un master al cual se accede tras estudiar una carrera de lenguas (filología, traducción, u otra) y que está muy limitada en España a los mejores, y lo pone como si un inútil del tres al cuarto puede ejercer como profesor.

¿De verdad nadie ha pensado que uno de los problemas de estudiar inglés es que un profesor nativo no es sinónimo de calidad?

Usuarios habituales