El mejor doblaje de la HISTORIA

Psicotropica

No han aprendido ya de las series catalanas donde los actores se doblan a si mismos y suelen salir doblajes pésimos y super forzados?

1
T0X1C1TY_

Juan el pieza

Nyhz

Terrible la verdad, al nivel del Rubius doblando su propia serie.

1
Syuk
1
werty

pero eso no es el doblaje real no? es del de YouTube entiendo, que está echo de cachondeo, sin equipo, y con micro del pc

TonnyWanna

#17 Alaska bueno, se puede salvar algo...
Pero es que lo del Mario Tontorizo ni de coñisima es que es vergüenza ajena.

ihowellr

Los actores de doblaje son actores de doblaje precisamente porque se requieren otras cosas para que el doblaje quede bien, más allá de simplemente ser actor. Entendamos "bien" como lo que se espera desde el punto de vista del espectador, ya sea mejor o peor.

Da igual que utilices al mismo actor que ha hecho la original, si no ha doblado en su vida, va a sonar fuera de lugar en cuanto lo juntas con los demás. Aquí se puede ver perfectamente.

Esto sobre todo ocurre con los doblajes españoles. Iñaki Godoy en el doblaje latino no queda tan fuera de lugar:

Pero vamos, Belinda lo explica aquí perfectamente:

(no se puede insertar porque es un short)

https://www.youtube.com/shorts/h65-dciJbcE

El problema es que Taz Skylar "actúa" normal en su doblaje vs. la actuación de los actores de doblaje de profesión.

neZbo

El mejor doblaje de la historia es el que le hizo Veronica Forqué a Wendy Torrance en El Resplandor xdd

1 respuesta
GR33N

#7 A esto venía.

1
Carcinoma

Sin ir más lejos, hay actorazos como Bardem o Banderas que cuando se han doblado a sí mismos, el resultado… te sorprenderá.

Son mundos diferentes. Un actor no puede actuar igual en un primer plano que en un escenario de teatro, y tampoco delante de un atril de doblaje. Primero y por encima de todo, porque la interpretación es obligatoriamente diferente, y en doblaje estás siempre obligado a elevar el tono porque si no el personaje siempre quedará apagado. Y en segundo lugar, porque hay defectos como los ceceos, las pompitas de saliva, las voces demasiado nasales y demás mierda humana que el espectador puede perdonar a un actor en directo o en película pero que jamás perdonaría en una voz doblada. Un buen actor de doblaje no se nota, y ese es el mejor halago que se le puede hacer.

pirobiro

#27

Eso suele pasar en películas antiguas cuando no tenían un presupuesto muy alto, la imagen por un lado y luego en estudio se realiza a el doblaje

#38 El director fue el que eligió este doblaje

1 respuesta
neZbo

#41 ¿Y qué me quieres decir con esto? No deja de ser un doblaje lamentable.

1 respuesta
pirobiro

#42

Pues que si Kubrick fue el que eligió ese doblaje igual tenía su sentido,.

3 respuestas
neZbo

#43 No sé qué sentido tendría en esa época, pero no deja de ser un doblaje lamentable.

Gonefishing

Menuda mierda a ver quien me paga ahora la quimio del cáncer de sida que he cogido

T

#43 que se pasaría a Forque por la piedra, porque no tiene otra explicación.

ClaudeS

#43 Kubrick eligió a Carlos Saura para encargarse del doblaje. Y éste tomo las cuestionables decisiones.

Kirbos

Por favor, la obra maestra del cringe en cuanto a doblajes;

Mola cuando pones a personas que nos saben ni vocalizar a doblar

Kelem

#15 no me acordaba de esto, buenísimo

Lenix

Me acabo de quedar loco, yo conozco a ese tío, es de Tenerife xDDDDD

1 respuesta
ihowellr

#50 en serio es de Tenerife? Cabrón! Si lo pone en el tweet que inicia el hilo jaja.

Debo decir que jamás hubiera pensado que alguien llamado Taz Skylar fuera tinerfeño.

1 respuesta
Lenix

#51 es del sur de la isla, ahí está lleno de extranjeros que echan raíces.

McDyron

Luego el mismo tambien se dobló para el doblaje latino y lo hacía mejor no?

1 respuesta
ihowellr

#53 No se si se puede considerar mejor, pero el acento es distinto, no es tan exagerado como en castellano.

Usuarios habituales

  • ihowellr
  • Lenix
  • ClaudeS
  • neZbo
  • pirobiro
  • Carcinoma
  • Scottie