Spanglish-traducciones bastas de pelis..

L

#27 en latinoamerica es "Rapido y Furioso" y la segunda "Mas Rapido Mas Furioso"

templari0

y la tercera mucho más rápido y mucho más furioso no?

eso sí, en Tokyo...... (L)

banga

y lo de rambo = acorralado? ajjaja
vi un monologo de eso y me rei mucho, ahora mismo no me acuerdo q es lo q decia ni las traducciones pero algo raro pasaba. link o historia?

LaTHaNDeR

y star wars? las guerras de las estrellas sera no? U_u

McVeigh

Folletín Final - Aquí Zinedine Zidane

B

#34 mas bien la guerra de las galaxias

Hayworth

la traducción de braindead es bastísima

fAsK

There will be blood - Pozos de ambición

sanroma

For a few dollars more----> La muerte tenia un precio.

B

Coyote Ugly - Bar Coyote.

Pero aquí tiene sentido. Todo pasa en el bar. Y Coyote triste... Como que no disfruta la prota xd.

S

#40 Ugly es feo.

E

Ugly es feo.

B

Pues sí. Por qué he dicho triste? Voy a mirar las excepciones, aunque seguramente me habré colado.

PD: Pues no. Ugly Duckling = Patito Feo, y Ugly Betty = Betty la Fea.

Entonces a qué viene el título?

mnbvc

#43 sera como se llamaba el bar en la peli o igual e suna especie de metafora de la vida d ela pava ke esperaba ser cantante

Alto, se me ha venido a la cabeza la lumi del de estados unidos ke era cantante y estaba de lumi ajajaja

Toy medio lerdo

DiAbLo0o

running scared = la prueba del crimen
highlander = los inmortales
there will be blood = pozos de ambicion
harold & kumar go to white castle = dos colgaos muy fumaos

las mas bastas suelen ser las de tipo american pie xD

quebeC

Eternal Sunshine of The Spotless Mind = Olvídate de Mí

Eso si que es una buena traducción.

edit: no vi #12 :S

N0rth_

#33 creo que el monologo al que te refieres es de Paco Calavera

O

Killing Fields ==> Los Gritos del Silencio
KellyŽs Heroes ==> Los violentos de Kelly
Run Silent, Run depth ==> Torpedo

potokuz

Miller's Crossing
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
esperad que merece la pena
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
a ver a ver...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
UNA MUERTE ENTRE LAS FLORES

WTF? FAIL

Dj_Sergio

En las buenas películas el título no se traduce....
p.ejemplo: Trainspotting

DeliAmber

La peor traducida de todos los tiempos

Star Wars - La guerra de las galaxias.

Aqui las estrellas se nos quedaban pequeñas ....

edit: coño no habia visto que ya lo habian dicho ;)

Star trek : salto a las estrellas :p

JksS

http://www.ensilicio.com/2007/02/malas-traducciones-de-titulos-de-peliculas.html

No es que sean unos negados y no sepan traducir las cosas, es por A) derechos de autor y B) los españoles somos "imbeciles" como dicen ahi.

B

asi a voz de pronto me se la de Biohazzard = Resident Evil (omfg) aunque esto es un videojuego para el caso es lo mismo no? xD

Usuarios habituales