Death Stranding muestra su doblaje al español

The_Ninja

En todo lo referente a animación es verdad que de alguna forma el inglés siempre suena mucho más natural o adecuado. Y que v.o. siempre va a tener un matiz más auténtico.

Pero de ahí a leer semejantes subnormalidades referente a la "calidad del doblaje", que por cierto es calidad de serie de TV, de gente que lleva toda su vida viendo películas y series en castellano sin que le rechine mínimamente nada del doblaje, es lamentable. Eso y el sarcasmo sobre que el doblaje Español es referente. El sarcasmo se debería hacer hacia la gente que aún no sabe que es así.

Yo lo pondré en v.o. sólo por no perderme los matices, pero no quita que sea un gran trabajo, especialmente con el mismo actor de doblaje de Daryl, para gente que prefiere escucharlo en castellano o que pasa de leer subs.

Sólo faltaba el retorno de Alfonso Vallés en un juego de Kojima para que quedara redondo.

4
Tritoman

Menudo chapas con el doblaje madre mía xD

Rayalz

Doblajes bien hechos son los que hacen falta. Borderlands 3 lo ha bordado en ese tema. De hecho hay ciertas partes que me resultan mejor de oir en español que en VO. Si este doblaje es igual de bueno, no tendrá nada que envidiar a la VO. Todo depende de la seriedad con la que se lo tomen los dobladores.

macthet

La cuestion es quejarse. El doblaje se oye bastante bien. No es perfecto, mas bien porque en españa los actores de doblaje son viejas glorias chapadas a la antigua que no entienden de videojuegos, y los actores emergentes no pueden tomar el relevo porque existe una mafia de amiguetes que se acaparan todo el mercado del doblaje nacional; pero no es horrible como lo pintáis.

Me podría quejar si fuese malo, como el de control. Pero no lo es. Está potable y permitirá disfrutar el juego mirando a la pantalla en vez de a los subtítulos la mitad del tiempo.

En lo que tendríamos que hacer piña todos es en exigir un cambio para que el doblaje al castellano fuese tan habitual como en nuestros países de nuestro entorno como Francia y Alemania

3
Ronjoujoujou

Si dan opción de jugarlo en VOS del tirón. Lo prefiero como es, ya que en el doblaje desde mi punto de vista se pierden muchos gags o expresiones. O subtitulado estoy escuchando una cosa y leyendo otra.

Pero no quiere decir que el doblaje sea malo, por que no lo es. AL menos lo que se ha visto. (Aunque la voz de adelaida me da cancer).

charl1

No había visto tantos detalles, imagino que este video/trailer ya saldría previamente. Increíble es la palabra, que guión, espero que la gente lo entienda.

RaedonSP

Me he fijado que lo de "assholes" cuando Sam pregunta por la organización de los tíos esos, en el doblaje se lo saltan cien por cien, ni siquiera lo sustituyen por otra cosa.

Yo viendo cosas así ya en unos minutos como que no lo veo claro. XD

Y al final cuando dice lo de "podrás ir donde quieras, incluso a la luna" en el doblaje dicen "podrás ir donde quieras, a la luna"

Cerrar el trailer con un "a la luna" en lugar de "incluso a la luna", os parecerá una tontería, a mí me parece que queda como el orto, porque es que incluso pierde bastante sentido en ese contexto.

1 1 respuesta
B

El juego será una mierda pero al hacer un doblaje para mi Españita siempre me atrae comprarlo.

choper

#37 Lo ha sido siempre y lo es (cuando quieren).

Supongo que las nuevas generaciones no llegan a la calidad de los antiguos dobladores pero si quieren lo hacen muy bien.

Independientemente de lo que resulte en este juego, que a mí particularmente me parece un doblaje plano. Puede que sea doblaje grabado ex profeso para el trailer no sé..

Así que sí, los actores de doblaje españoles son un referente en ese ámbito o al menos lo hemos sido durante milenios.


Ojalá el juego se pueda poner con voces Japo. Paranoia con voces de anime = mejor paranoia.

proteinaS

La verdad es que me estoy cansando de leer los comentarios de las noticias de juegos, siempre, pero siempre... Hay gente hateando sea lo que sea, que si el juego es una mierda porque la prensa se la ha dado un 6-7 y ya le meten mierda solo por eso y luego a la semana ves a la misma gente que le echa mierda, hablando maravillas de ese juego, ahora que si el doblaje es malo, no se macho parece que la gente hatea por hatear.

A mi el trailer me ha parecido brutal, en cuanto lo vi dije joder pedazo de doblaje tiene, y cuando salen presentando a los personajes los movimientos y gesticulaciones que hacen me parecen flipantes, hacia mucho tiempo que no veía un juego tan bien cuidado. Es una pena que no tenga Ps4 para probarlo.

1 respuesta
Springs

#70 Lo tienes fácil, haz como yo y pasa olímpicamente de las notas. Yo por ejemplo leo muy pocos análisis, y solo para ver una opinión subjetiva (que es lo que es a fin de cuentas) de un medio o redactor con el que tenga afinidad. Foros, redes sociales, etc... yo sudo olímpicamente, y tan feliz. La gente se condiciona muy rápido hoy en día, y encima parece que existe una "comunidad del odio" emergente que parece que lo odia todo por que sí.

Disfruta lo que te guste a ti, suda de lo demás, no se, no es tan difícil.

1
gogogo

#13 como Dalasreview y furfun xD

Taureny

#67 Coincido totalmente, ese "a la luna" me ha chirriado por todas partes.

1
Dientecillos

Hostia, ¿pedazo doblaje no?

Hazzard

Curioso que solo nos estemos fijando en el doblaje.

Buena película se avecina.

1 respuesta
AnduriL007

#75 es que el tema del hilo es sobre el trailer doblado al español...

PS: curioso que digas lo de la película

1
S

Soy de verme casi todo el cine y series en VO pero el doblaje es muy bueno. Bastante superior a la mayoría de videojuegos que han llegado doblados, los haters por ahí no tienen por dónde rascar, lo siento por ellos.

1 respuesta
RaedonSP

#77 Pues yo sí que tengo por donde rascar viendo que en el trailer cambian el sentido de algunas frases u omiten ciertas connotaciones importantes. Además de cositas como la falta de interpretación en la señora enferma.

Vamos, que yo de hater cero. Ojalá el doblaje sea jodidamente maravilloso, y que sumen también a Alfonso Valles y un Deepfake de Constantino Romero, que yo seré el primero en disfrutarlo como un rey.

Sinceramente espero que el subtitulado este basado en la VO y no en un doblaje que ande cambiando cosas al gusto, en caso de que finalmente lo visto en este trailer se extienda al resto. Porque si, muchas veces los subtítulos también son una mierda, y de esto se habla poco xd.

Que por cierto, no entiendo que ya deis por hecho que el doblaje es bueno, habiendo visto un trailer de unos minutos, el cual ya tiene errores. :-/

B

juego reservado

AnduriL007

Este también en español :D

2
ColdZimeh

jujujuju! Que ganitas de jugarlo! y lo jugaré en castellano, por su puesto.

zakx07

De momento lo que veo no me desagrada.

Por cierto si un doblaje os parece malo, el 90% de las veces la culpa la tiene el director, no los actores. El es quien le dice al actor como lo quiere. el actor por norma general lo llaman para doblar sin tener ni zorra de nada y en 5 minutos le explican por encima su personaje, sumale que en videojuegos se dobla por onda, sin tener imagen del juego.

E

#15 https://www.mediavida.com/foro/juegos/red-dead-redemption-2-saldra-pc-5-noviembre-640407

XD

1 respuesta
G-36

#83

Abovedado

Todo un acierto el ponerle la voz en español del actor. Antes no tenía ni intención de comprarlo, y ahora ya tienen la mitad de mi dinero.

B

#8 xD yo sigo sin saber de qué coño va jaja

Usuarios habituales