Sega lanzará Shenmue I y II en PC, PS4 y Xbox One

Beckem88

Bueno aquí os pongo a alguien que es traductor de videojuegos y que lo explica.... luego que cada uno como #113 se monte sus películas, que él, por supuesto, sabe más que todos los demás y todas las empresas juntas.

1 1 respuesta
dambala

#121 ahora te vendrá algún iluminado a pegarte el top de ventas del game como si eso fuera indicativo de algo, ignorando el pedazo de fact que acabas de soltar xD

B

Es la pescadilla que se muerde la cola: si no lo traducen no vende, y así sucesivamente.

1 respuesta
ZaGo

Pues será porque los Tales of no han venido traducidos en varias ocasiones, y han vendido la misma miseria. De hecho recuerdo cuando salieron en las mismas fechas Berseria (traducido) y Yakuza 0 que no vino traducido. Al final ambos vendieron poco más de 1.000 unidades en sus primeras semanas, y curiosamente Yakuza vendió algo más, pero tampoco a destacar.

El público es el que es, y pruebas hemos tenido de sobra. Hay juegos que tienen un público tan limitado que no les sale rentable animarse. Ya tuvimos los dos primeros Yakuza traducidos y pasaron sin pena ni gloria. Demasiado que nos los traen físico, que con el 5 ni eso.

B

Pero es que ni siquiera llevara subtitulos en español, que es lo minimo y no tendra un coste elevado... Yo con subtitulos lo compraría.

1 respuesta
tute07011988

#125 te piensas que los textos se traducen con deepl o algo parecido? Los traductores tienen un sueldo, y traducir cientos de lineas de texto no es moco de pavo. Preguntadle a @AG lo sencillo que es "unos simples subtítulos".

1 respuesta
B

#126 Por eso lo han traducido al aleman y al frances en subtitulos también. Porque es un coste inmenso...

tute07011988

Y el bucle de nuevo.

3 1 respuesta
B

#123 El problema viene cuando el juego tras traducirlo sigue sin vender o hay posibilidades de que no venda. La decision es bastante logica por mucho que nos joda.

Grise

Yo, aún jugando a los juegos en inglés, no entientiendo ni entenderé a la gente que DEFIENDE que no se traduzca un juego a su idioma nativo.

¿Qué desde el punto de vista empresarial es lógico? Puede ser pero a mi no me da de comer SEGA, yo soy un consumidor y quiero que den un producto con el mayor número de características posibles y quitar una traducción para ahorrarse dinero es algo que no beneficia a los consumidores en absoluto, porque primero es la traducción, luego es las opciones de audio, luego las de vídeo, etc. etc. etc.

1 2 respuestas
Glumyglu

#130 Pues no lo compres

isnotavail

Que no os estan diciendo que aprendais japones precisamente, que hoy en dia el que no sabe ingles es porque no quiere.

B

#128 De hecho lleva un coste tan alto lo de los subtitulos que a veces los hacen la comunidad de forma amateur.

1 1 respuesta
A

Debe tener una burocacria y unos procesos muy poco pulidos el mundillo, porque se han visto mil casos de juegos traducidos por fans en muy poco tiempo (y el tiempo que se tarda es por RomHacking basicamente) con unos resultados excelentes. Y no olvidemos que Espanya no es el unico lugar donde se habla Castellano, que empiecen a pasar de los lobbies y todas esas mierdas de que si en Mexico no quieren nuestras traducciones y viceversa. Que es el segundo idioma con mas nativos del mundo, basta de excusas. Hay que unir y hacer las cosas bien, mercado hay de sobra.

2
tDarka

#133

Lo peor de todo es que a pesar de estar a favor de una medida, con vuestros argumentos le haceis un flaco favor 'al movimiento'...

tute07011988
#130Grise:

Yo, aún jugando a los juegos en inglés, no entientiendo ni entenderé a la gente que DEFIENDE que no se traduzca un juego a su idioma nativo.

Nadie ha defendido de eso, dejad de inventar cosas ya. Lo que están haciendo unos cuantos usuarios es explicar la razón por la que muchas empresas deciden no traducir algunos juegos, nada más. Coño, que yo soy el primero que no entiende el inglés a la perfección, pero eso no me hace patalear porque no traduzcan los juegos.

Dejad ya el complejo de noséqué a un lado e intentad comprender macho, que el hilo es un maldito bucle.

1
Glumyglu

Suerte para unificar los mercados latinos o castellanos, yo creo que así no hace falta ni traducción porque la gente preferirá usar el inglés (como se hace con los animes).

B

Digamos que Sega no es el mejor ejemplo de atino en la toma de decisiones, más bien el vivo ejemplo de cómo hacerlo todo mal.

Yakuza, Persona o Shenmue no son juegos extraterrestres o que requieran un paladar exquisito para apreciarlos. No venden por la barrera del idioma y la falta de promoción. No tiene más misterio.

El resto de juegos traducidos que se la han pegado ha sido porque son mediocres o no se han promocionado y por tanto no los conoce ni pirri. Si el juego es bueno siempre vende.

1 respuesta
dambala

#138 tales of berseria es un juegazo jrpg traducido y localizado perfectamente al castellano, que no vendió lo que se esperaban, y por más que lo repitas, dejarse miles y miles de euros en poner a la protagonista en marquesinas o sacarlo 10s en la tv no creo que tampoco hubiera animado a los usuarios de videojuegos de España a comprar un juego "de dibujos japoneses" de +120H. De lo contrario seguramente lo hubieran hecho,porque subtitulado está, y bastante bien por cierto.

Persona 5, aclamado por la critica internacional de todo el mundo, del cual fuera de Japón se han vendido más de 2M de copias, en España se habla de 20k solamente (teniendo en cuenta el tamaño del mercado español lo veo poco), y te están hablando ahí arriba en otro post unos profesionales que calculan que mínimo para costear la traducción estiman que serían necesarias unas 50k.

Y para que te enteres, que por mi, que salieran todos doblados y subtitulados en todos los idiomas, que me parece dpm.

El problema está en que las compañías japonesas no lo ven rentable, y todo indica, por más tops de venta del Game que traigais aquí como "argumento xd" que tienen razones

Ante eso, aunque te pueda joder, hay que aguantarse, al menos últimamente están trayendo los juegos aquí a Europa y los puedes tener en físico, algo que aunque no lo tengas en cuenta, hasta hace bien poco no era posible con muchísimos juegazos que no salían de allí.

Y no es lo mismo intentar jugar a Yakuza Kiwami en inglés, que si no tienes 40 años lo has dado en el instituto, y con un diccionario e imaginación puedes jugarlo, que en japonés.

1 1 respuesta
Zegatron

#84 No se trata solo del gasto total en videojuegos sino que videojuegos son los que mueven mas pasta dentro de ese total.

Y no se trata solo de traducir, se trata de localizar, por eso la localización para México no sirve para España.

Seré un idiota como consumidor por no pedir a grito pelado que se traduzcan los juegos pero el hecho de haberme esforzado con el inglés para poder jugar a los juegos que quiero me reporta mas cosas buenas que malas.

Que quede claro que para mi sigue siendo mas cómodo que estén traducidos (que no doblados) y entiendo que a muchos les supone una barrera pero cuando esa barrera existe tienes dos vias, o no juegas a ciertos juegos, que para mi son imprescindibles, o aprendes inglés.

B

#139 Que me parece muy bien lo que piensen las compañías japonesas, yo pienso que se equivocan y que si esperan ventas de su juego tienen que hacerlo atractivo. Y no me da la gana de jugar con un diccionario en la mano, con consumidores como vosotros de aquí a 20 años todo viene en inglés porque total, pa qué.

Así que yo no apoyo juegos sin traducir. Y a Sega menos todavía, que ya sufrí sus políticas con la Saturn (así les fue y me alegro).

1 respuesta
Explained

si no lo traducen sera un error digais lo que digais,los tales en españa no los conoce casi nadie,bombo ninguno si se compara a persona 5 que ha tenido mas repercucion,se le a dado mas bombo,y si no a vendido mas es por no traducirlo.
juegos classic como shemue necesitan de esa minima traduccion si pretenden que venda y se de a conocer a mas gente,y mas sabiendo que el bombo, la publicidad se la daran gratis los medios y los fans.

2
B

Metal Gear Solid, saga que no conocía prácticamente nadie a finales de los 90. Nos llega traducido y con un doblaje de escándalo: triunfa. Si hubiera salido en inglés/japonés la historia hubiera sido muy distinta.

1
DarkRaptor

Shenmue I lo jugué hace unos años con el NullDC y según el precio de la versión de PC y las opciones gráficas pasaré por el aro con tal de no pelearme con el aspect ratio en el emu. A mi personalmente la traducción o no al español me la trae al pairo. Aunque la tuviera, lo iba a jugar en inglés igual.

1 respuesta
B

#144 Es que teniendo en cuenta que dicen que da fallos graficos en el emulador... Lo tienn todo para que lo compren, pero claro, sin subtitulos tira para atras.

1 respuesta
DarkRaptor

#145
A ver, los fallos gráficos son 2-3 si no recuerdo mal a lo largo del juego y ni te pispas (un par de sombras y un clip de un cabello). Lo que ocurre es que el juego original funciona en 4:3 y no le sienta nada bien forzar el 16:9. Pero por lo demás es totalmente jugable.

Y no, no lo tienen todo para que lo compren. Es más, no creo que vendan muchas copias, lo traduzcan o no, así que no veo por qué se iban a molestar. Estamos hablando de un juego con gráficos de hace más de una década y con algunas mecánicas obsoletas y otras features que llamaban la atención en su momento pero que hoy día están más que superadas.

1 respuesta
B

#146 Por esa logica de los graficos superados no comprarian las nes mini y las compran.

2 respuestas
DarkRaptor

#147
También hay gente montando máquinas arcade con una RP3 y el MAME, usando monitores CRT y gráficas especiales y no por ello dejan de ser un mercado nicho. La SNES mini se ha comprado más por nostalgia o coleccionismo que por jugar seriamente a su catálogo, al que ya se podía jugar con cualquier cosa y un mando retro random.

Que no es solo los gráficos, tiene un sistema de control de hace casi veinte años, unas animaciones que ya no llaman la atención y la falta de marcadores va a echar a más de uno para atrás. ¿Preguntar y seguir indicaciones? ufff, eso implica leer y prestar atención.

Igual se convierte en un triunfo revolucionario pero me da la impresión de que no va a ser el caso.

PD: Y esto os lo dice alguien que tiene una estación de emuladores integrada y bastante currada, así que amor por lo retro, un rato xD.

Kalgator

#110 sega no quiebra por que en Japón ganan mucho con las pachinko

#147 yo la nes y snes mini las pille por nostalgia y coleccionismo, no para jugar con ellas

1 respuesta
Nightmarekks

http://abysswalkers.es/berseria-se-la-pega-en-espana-las-futuras-traducciones-de-la-saga-en-peligro/

Gravity rush 2 y tales of berseria menos de 2000 copias y estan en perfecto castellano.

1 respuesta

Usuarios habituales