"acostumbrarse" a un idioma

Colacado

Buenos dias mediavideros, después de estar mirando estos videos:

http://www.media-vida.net/vertema.php?fid=23&tid=276054&pagina=1

Me he dado cuenta de que las escenas dobladas en Español (me atrevería a decir que el 100%) pierden mucho respecto a las que estan en version original.

Por eso me gustaría empezar a ver las películas en su versión original (que normalmente sería el inglés), pero la verdad que no se "cómo va esto". Quiero decir ¿Qué hago?, empiezo a ver las peliculas en inglés sin más? o alguna película que conozca en español y medianamente me sepa los dialogos la veo en inglés para ir aprendiendo?

¿Qué me recomendais?, lo suyo sería en inglés con subtitulos en español pero no es que sean muy fáciles de encontrar...¿Alguna idea?

Gracias

Kaiserlau

Bienvenido a españa..

NekiTuh

lo mejor para aprender es verlas con subtitulos, pero es lo q dices, encuentralos...

Idaho

Subtítulos en español hasta que te molesten:

Llegará un momento en el que puedas interpretar lo que oyes por tí mismo, y la traducción escrita te parezca redundante o distinta a lo que has entendido, entonces puedes probar a quitarlos, o pasarte a subs en inglés para aprender vocabulario(y ortografía)

sid3

Yo siempre las veo en versión original y subtituladas.
Basicamente pq las traducciones al castellano son horribles y en traducirlas al catalán se ve q no hay mucho interés.

PD: Diría q este post debería estar en música/cine etc...

Colacado

#5 iba a ponerlo ahí, pero no pido películas ni nada, simplemente ideas de como acostumbrarme al inglés en películas..

He estado investigando y he encontrado un archivo srt de subtítulos. alguien sabe con qué programa tengo que acoplarlo a la peli? o como va?

Kaiserlau

Lo primero q tienes q hacer es

saber ingles..

B

go foro de cine,musica & company

primero empieza con subtitulos y luego te lanzas a la aventrua

pero una cosa, si tu kieres pillar " los chistes" en ingles porke son supuestamente mejores, pues te kedas igual ya keno los vas a entender si no conoces perfectamente una lengua, ya ke las gracias que salen en original nomalmente son juegos de palabras o similares y esto se necesita entender bien el idioma etc, etc

Kaiserlau

es decir saber ingles..

Colacado

#8 no quiero piyar xistes ni na, me refiero a esto:

http://www.youtube.com/watch?v=fRY6fO8AajE
http://www.youtube.com/watch?v=tLqkYL671cQ

La misma escena, pero sin embargo en español deja mucho que desear en comparación a la versión inglesa..

PD: kaiserlau deja de dar por culo no ves q nadie te hace caso?

B

Pues si te pasa con el inglés, imagínate el colapso mental que nos da a los seguidores del anime oirlo en Español (en Japonés se nota más el cambio, ya que los que ponen voz a las series japonesas, son seres nacidos para ello, con controles de voz cybernéticos implantados desde pequeños, encerrado en un cuarto oscuro sólo para practicar el tipo de voz en cada momento de su vida).

Pocos paises traducen las películas (siempre V.O. + subs, menos las películas de dibujos animados), y poquísimos paises tienen a gente que se ha hecho famosa por doblarlas (Constantino Romero).

Pero "Spain is different". Normal que aquí la mitad de la población te chapurrée inglés con un acento de Cáceres, si mucha gente podrá morir sin haber hablado inglés (o escuchado) en su puta vida. Te vas a otros paises, y se defienden muy bien con él

Jandralla

pilla el canal + y el satelite digital, emiten pelis las 24 h del dia en v.o,y con subtitulos, sin ellos, etc..

Krakken

#6

Los archivos SRT se abren desde el reproductor de video, te recomiendo Crystal Player o BS Player

Una vez estas viendo la peli, si tiene ambos idiomas, elige el ingles, y después le dices que te ponga los subtítulos seleccionando el archivo SRT o SSA o TXT o SUB... hay muchos formatos

Si puedes, bájatelos en ingles los subtitulos también, así aprendes más. SI algo no lo entiendes, retrocede, cambia a español, y vuelves después otra vez a subs en inglés.

Si tienes problemas con subtítulos (desincronización, dos archivos para una película) bajate el Subtitle Workshop para ajustarlos

PD: en España hacen unos doblajes de lujo comparado con otros países, pero claro, hay de todo... Los de anime suelen ser muy malos, los de películas como ESDLA son sencillamente magníficos, y a veces las voces de los actores de doblaje supera con creces a la original.

No obstante... SUBS RULES! :P

B

#14
El BS Player, quería updapearlo pero se ve que ahora te meten por el ano un adware o no sé qué, y sigo con el antiguo, y cuando formatee, VLC Player ^.

Mmmmmmm, doblajes españoles mejores que la original?
Sólo se me ocurren animes (Oliver y Benji y demás).

Aparte, pues Simpsons y House. Nada más que añadir, señoría xd

Craw

Depende de tu nivel de ingles...

si no tienes ni puta idea comprate los videos de Muzzy.

XkratX

Te desaconsejo que uses subtítulos...

sid3

Es curioso ver que países como portugal, película que ponen por la televisión, película en versión original y subtitulada.

Supongo q será por cuestiones economicas, pero no deja de sorprenderme.

Kaxsp

yo también quería ver películas en VO, pero la putada es que las que te bajas del emule vienen sin subtítulos y te enteras de poco.

B

También es la gente, e?
Que si un día en cualquier cadena se les ocurre emitir una película con V.O. + subtítulos obligatoria (o sea, que no se pueda cambiar), la de gente quejándose porqué "pasa de leer", sería muy grande.

Tenemos lo que nos (se) merecemos

Kaiserlau

si prestaramos mas atencion en clase de ingles no nos pasaria como a #1

Dod-Evers

Píllate deuvedeses de algun lugar, no tiene por qué ser un lugar físico, ni un dvd físico... y te lo pones en inglés con subtítulos en inglés, si te lo pones en español, mal vamos.

Si quieres, para no aburrirte si es muy larga una peli, prueba con alguna serie corta (Dexter, Kyle xy, que son 12 y 10 capítulos, de momento). Y buscas los subtítulos en inglés en www.forom.com (hay que registrarse, es una mierda de página, per hay subtítulos).

Hay veces que en tusseries meten los subtítulos en inglés, aparte de los que están en español. Y creo que también prodrías conseguir los subs en inglés allí, si preguntas.

O ponte la cnn en la tele xD

Kaiserlau

o bajate la series estas.. subtituladas del japo... no se q se q es peor oir los dibus mientras lees el subtitulo mientras piensas es imposible q Kimot00h! signifique casa.. por poner un ejemplo..

alguna vez habeis pensado q tiene q ver el tocino con la velocidad?

Yo no..

Snapper

#18 tambien puede ser que sea por el mismo motivo que en EEUU.

En EEUU hay una ley para proteger su industria de cine, que consiste en que toda pelicula extranjera esta PROHIBIDA doblarla y por lo tanto hay que verla en V.O. son subs

B

V.O. + subs powa

annitA-

Tienes que empezar por saber inglés..

Ya después supongo que si te la pones subtitulada te irá mejor, aunque si te digo la verdad, veo una tontería querer ver películas en v.o cuando otros se molestan en hacer doblajes para que las entiendas xd.

Kaiserlau

#26 tiene toda la razon.. sobre todo done dice.. aprende ingles

B

Yo las veo en VO con subs en ingles cuando puedo, y si no en español, al final aunque tengas subtitulos acabas pasando de ellos.

B

#26
Para qué pensar, si los políticos lo hacen por nosotros.

La de matices que te pierdes por ver una película doblada son gigantes, hay películas que dobladas no te gustarían y en V.O. sí

Kylian

Yo me las veo de las dos maneras si tengo el dvd. Pero con la VO puedes oir las voces originales de los actores y la pelicula gana mucho con eso. Aunque hay peliculas de cine que están bien dobladas.

En las series ya no voy a entrar porque ahí si que no hay color, cualquiera que se haya visto prison break en VO lo habrá comprobado.

Usuarios habituales