Camarero podría ser despedido por no hablar catalán

B

En un par de horas este hilo tendrá mas comentarios que el del Gobierno arrasando el dinero de las pensiones.

1
D

Si sabe Italiano y no "medio entiende" el Calatan, no sabe Italiano, easy.

Entiendo perfectamente el Catalan (soy de la Comunidad Valenciana) aunque no lo practico, lo he estudiado y con una semana hablando me habituaria, entiendo perfectamente el Italiano salvo ciertos matices.

Igualmente el que ha subido la foto, le pisaba la cabeza mientras muerde la acera, hay que tener mala leche, mas aun de que si no te entienden sabe hablar perfectamente Castellano y como una persona educada lo diria en esta lengua, pero es tipo toca huevos que tiene pinta de ser un mal follado.

varuk

#119 No seamos puristas... tienes razón pero se me entiende :P

zur4no

#31 ensalada no es amanida?
Igual el camarero se dió cuenta que no sabias el idioma y por eso os atendió en castellano.

1 respuesta
n3krO

#31 Hablando desde mi experiencia, cuando yo no sabia castellano y venia de vacaciones si que entendia cuando hablabais lento, por otro lado si nosotros intentabamos hablar en portugues, tambien lento, siempre nos decian que no nos entendian.

Sera que los españoles se lo tienen muy creido y ni se molestan en intentar entender, o eso, o es que debido a que lo veeis todo doblado, al final no teneis agilidad mental para escuchar otros idiomas.

Pero vamos, que no es solo un problema con el catalan.

2 respuestas
ArThoiD

Ahora pensándolo mejor, el tio podría pasar perfectamente por ibicenco, y si analizamos esta frase:

en catalán o mallorquín, ya no

Puedo intuir que es ibicenco, porque odiamos el mallorquín en general, y quizás este está en contra de los catalanes también...

Obviamente es todo pura especulación, pero podría ser posible. Que haga referencia al mallorquín y no al ibicenco, por ejemplo, me parece bastante esclarecedor.

#125 o es que debido a que lo veeis todo doblado, al final no teneis agilidad mental para escuchar otros idiomas

Se te va la pinza eh, relaja la raja. Los ibicenco/catalanoparlantes entendemos el portugués bastante bien, yo mismo lo he experimentado, y en general aprendemos idiomas con más facilidad porque somos bilingües desde pequeños...

#124 Te has perdido la parte del ibicenco. En Ibiza ni dios dice amanida, eso es una catalanada y enseguida te identifica como forastero.

1 respuesta
n3krO

#126 Hablo de los españoles en general, no de los que sois de zonas bilingues.

Y no veo porque me dices que relaje nada, estoy calmo ._.

Por cierto, mediavida lleva ya mas de 1 mes con la opcion de citar bien, no hace falta usar italico.

ejemplo:

#126ArThoiD:

Se te va la pinza eh, relaja la raja.

1 respuesta
D

#125 pues se lo tendran creido, el Portugues no es dificil de entender, es muy similar al Castellano.

1 respuesta
ArThoiD

#127 Ah, pensaba que eras español y te referias a cuando venías de vacaciones a Ibiza, no a España.

#126 De hecho la frase que diríamos nosotros seria "Per jo una ensalada" en lugar de "Per mi una amanida" @ catalan.

Lo de citar no me gusta, no me acuerdo de usarlo y meh.

1 respuesta
St0rM_T

Cuando os deis cuenta de que las Baleares son una comunidad autónoma y no forman parte de Cataluña, os peta la bellota a los anticatalanes que os habéis dedicado a vomitar vuestra bilis.

Luego os sorprendéis de que quieran independizarse y no saber nada más de vosotros. Si es que sois jodidamente tóxicos.

4
B

Quimi Portet denuncia en la red a un camarero por negarse a atenderlo por hablar catalán
http://www.lavanguardia.com/vida/20160704/402957190517/quimi-portet-camarero-catalan.html

Este medio se ha puesto en contacto con el cantante, que se ha limitado a decir que “es un caso aislado” y que (con los dos mensajes) “expliqué muy bien lo que había sucedido”. Ante las críticas que ha generado su queja via twitter, el cantante catalán tan sólo ha querido apuntar que el camarero “no fue muy educado”.

Cryoned

Si tuviese un empleado en una empresa local en la que tiene tanta importancia por sensibilidades un tema así, respondiéndole de esa forma y con chulería al cliente, ya podría tener la bandera del aguilucho en mi despacho que como poco le abro expediente.

4 1 respuesta
n3krO

#128 Y cada vez le veo mas el parecido, porque me voy dando cuenta de que hay palabras que existen en ambos idiomas pero en uno de los 2 no se suele usar.

Como ejemplo te pongo una que "aprendi" de su existencia hace 2 dias:
http://www.wordreference.com/definicion/vera
"a la vera de loc. prepos. Al lado de."

En portugues se escribe "beira".

Tambien hay ejemplos de palabras que se usan mucho en castellano y que existen en portugal pero no se usan tanto.

1 respuesta
vappatixihm

Hombre si trabajas en Formentera y en la hostelería, lo normal es que un requisito sea saber Catalán, ahí esta por ver si le empresa que contrata al camarero lo sabía, o este mintió diciendo que sabía hablarlo.

touchdown

Que de complejos madre mía..., yo no denoto chulería en el comentario del camarero, probablemente intento ser simpático y no le salió la jugada porque el otro le esperaba con la recortada preparada.

Y ahora que el tipo supiera un catalán mínimo pues estaría bien teniendo en cuenta la ruta que hace, pero vaya, que la culpa no es suya, si no de quien le contrato y no le dio la formación adecuada.

Lexor

#132 imagino que para ello en la oferta de trabajo especificarias que el catalan es necesario verdad?
buscando ofertas de trabajo de esta companhia no lo especificaba,por que le darias tanta importancia a algo que no solicitas desde el principio?

1 respuesta
Cryoned

#136

Por chulería al cliente.

Puedes responder: Lo siento, no hablo catalán
Nunca: LE HABLO HASTA EN SUAGILI PERO EN CATALAN NO SUCIO PESETERO escupitajo a la cara

1 1 respuesta
NdY78

#91 De dónde sale que eso es exclusivo de Málaga? Menos 'sombra' (que he mirado exactamente lo que significa y me parece simplemente un cortado muy corto, el resto ya los escuchaba la primera vez que trabajé de camarero, allá por 1996. Aquí en Cataluña, por cierto.

2 respuestas
B

#138 Los cafés en Málaga se pedían así desde la posguerra, si los conoces en Catalunya, es porque emigrantes andaluces, en especial malagueños fueron a trabajar allí.

1 respuesta
D

#133 exacto, yo he hablado con varios Portugueses y he tenido mucha facilidad para comprender, que es distinto de hablarlo, cada uno tiene sus matices, pero clarisimamente es muy facil por parte del Castellano. Pues pasa lo mismo con el Catalan/Valenciano y el Italiano, muchas palabras son iguales (mas que con el Castellano).

Voy a poner un claro ejemplo que me pasó, mi novia es de Madrid y yo de zona de Alicante (Valenciano obligatorio hasta final de la ESO, aunque hay centros que puedes pedir cedencia), en mi zona no se habla y salvo los jovenes y algunos pueblos, no se sabe hablar.

Bien, pues no tuve oportunidad de conseguir la pelicula de Rosso Come Il Cielo (Rojo como el cielo) en Castellano, solo Italiano subtitulado, muy buena pelicula oye.

Sin exagerar contadas veces estuve leyendo los subtitulos, solo alguna palabra que desconocia (lo normal), me entere perfectamente de todo, mientras que mi novia apenas entendia algo del Italiano, las palabras que son iguales a Castellano.

A lo que voy es que si el tio entiende/habla Italiano, entiende perfectamente el Catalan.

1 respuesta
n3krO

#138 #91 y el mejor café sigue siendo el espresso :P

Lexor

#137 que yo sepa no hemos leido nada de labios del camarero,entiendo que la frase que dijo pueda sonar mal si la entona de manera socarrona,pero tambien pudo decirlo de manera humilde

amaras al opresor y odiaras al oprimido
2 1 respuesta
Cryoned

#142

¿Me vas a decir que un trabajador de cafetería en una empresa de ferris entre Baleares y Barcelona va a entender todos esos idiomas pero no "café con leche" en Catalán?

Venga hombre xD, a eso se le llama agarrarse a un clavo ardiendo que en realidad no arde, ya está fundido.

No es política ni algo personal, son negocios y decisión de empresa, el trabajador ha respondido de forma borde a algo que evidentemente conoce, eso daña la imagen y el expediente se lo lleva siempre y cuando quede corroborada esa versión.

4 1 respuesta
letee

Las baleares son cataluña? Cuando os interesa agregais y cuando no quitais.Que geta teneis algunos.

Crus

En realidad cuando suceden estas cosas son por dos razones:

Se juntan dos tontos intrasigentes, en este caso el Camarero y Portet

1
Lexor

viendo que conoces al camarero y explicas antes que el mismo el por que de sus actos no puedo mas que felicitarte por tu don del conocimiento infinito y retirarme ,pero preguntandote una ultima cosa,sabes cuanto lleva el camarero trabajando en esa zona?en esa empresa?sabes de donde es?
vista tu respuesta anterior se que le conoces perfectamente asi que no te lo guardes solo para ti #143

1
sacker

#129 "Per jo una ensalada" ? que puta mierda habláis en la isla?

los dialectos estos, por muy correctos y reconocidos que sean, siempre me han parecido un "quiero y no puedo" (quiero hablar catalán pero me sale un "catastellano paletil" a medio camino entre los dos) xD

1 respuesta
ArThoiD

#147 Ni quiero y no puedo ni gaitas, es un dialecto y punto xD

Realmente el ibicenco es eso, catalán pero con el artículo salado y con muchos castellanismos.

1 respuesta
lemming2

Después de un año trabajando de lo mismo que ese señor mi respuesta hubiera sido; "Disculpeme, ¿café con leche? no hablo catalán" y estoy seguro que el cliente no se hubiera sentido ofendido porque incluso haces el esfuerzo en entender.

1
sacker

#148 "el ibicenco es catalán pero con el artículo salado y con muchos castellanismos"

eso no te suena a quiero y no puedo? que tiene de malo las palabras del catalán, que hay que usar castellanismos? y si te gustan los castellanismos, porqué no usas el castellano directamente? porqué mezclas? pq pq pq pq yoksetioxdddd

1 respuesta

Usuarios habituales