Necesito palabras raras y poco comunes para traducirlas al inglés

R

Básicamente estoy en el curro y me apetece que aquellos que creen saber, según ellos, mucho inglés, se queden rallados pensando que no saben tanto.

La idea es decirles si saben traducir al inglés X palabra rara y poco común, para que cuando la oigan no sepan responderla y se vea latente que su vocabulario no es tan amplío.

Saludos y gracias!

1
SuperMatute

No tienes otra cosa que hacer en el curro o que
Digo

F

Estafermo.

B

Alcahueta

pixT

Farándula

elderaine

celestina

neoline
  • Prolífico
  • Catharsis/Liberación
  • Pedante
  • Magnánimo
  • Casquivano
  • Baladí

Tengo esas palabras porque yo hice lo mismo con amigos que me decían que sabían perfectamente alemán xDDDDD

Edit: Después a la gente que me venía y me decía: Pues yo creo que tengo un inglés (o alemán) prácticamente nivel nativo:
Y le decía yo: Ok, traduceme: "Las nupcias se celebraban con greguería y júbilo. Una soberbia casa solariega acogía a los convidados, asombrándolos con una espléndida y sublime ornamentación"
Y ya después me mandaban a la mierda xD

16 2 respuestas
makre89

a pajera abierta

Apedreador

Sobremesa.

2
tDarka

Rabocóptero

1
dambala

#7 también te digo, el castellano tiene una variedad y riqueza que ni el mayor catedrático de filología inglesa puede alcanzar por más que se esfuerce.

2 2 respuestas
Alatriste

Defenestración
Postrimerías
Marroquinería
Enlucido
Ojival
A degüello

Sinso

Animadversión
Extraperlo
Encumbrar
Ferruquimia
Galimatías
Dragar
Zelote
Miccionar
Oblea
Ulular

unaifg

Kunda

Troyer

Apollardao
Bulla
Amorrinarse
Perita
Pijotero
Engolliparse
Lorito
Chuminá
Cansino
Follonero
Garrulo
Pisha
Coscarse

ArThoiD

#11 Sabes que eso es mentira y el inglés tiene muchísimas más palabras que el castellano?

Lo digo porque yo pensaba igual, hasta que me dijeron NOPE.

1 3 respuestas
LoTioN

asin

almondiga

arremangarse

DalinarKholi

Eres tonto

B

comeme las pelota por debajo del culo

AikonCWD

Orto (el antónimo del Ocaso)

1
hda

#7 pero ocurre que un nivel nativo es diferente de un registro elevado como el que aludes. La mayoría de los españoles nativos serían incapaces de articular unas oraciones como esas de forma natural.

Insisto, nivel nativo y registro culto son conjuntos distintos.

7 2 respuestas
AikonCWD

Barbecho
persiana
riñonera
dedo anular

neoline

#11 #21 Ostias, ya lo sé, claro, pero era para hacer la broma, para echarnos unas risas no le voy a decir que traduzca algo de un libro de Teo va a la zapatería. El objetivo era trolear :-D
Y también te digo, una persona que tiene un registro culto no te va a hacer un traducción directa pero si puede encontrar un camino a algo que se le acerque.
Las traducciones literales casi no existen.

2
n3On

Crocreta ...

El chulo de la empresa le llaman...

B

No tiene ningún puto sentido esa mierda que haces. Mas que nada porque son palabra que ni siquiera tú conoces en castellano, ya que tienes que venir a preguntar.

Es lo que tienen los tontos, que no aceptan que alguien sepa más que ellos y pretenden ridiculizarlos.

Te deseo una larga vida, así podrán mofarse más de ti.

2 1 respuesta
HoRuS

Grimorio
Hedor
Éter
Batiburrillo
Ícor

1 respuesta
Popino

#16 Sí, ¿no?

R

#25 se palpa el miedo en ti.

2 respuestas
sephirox

Rocambolesco. Eso no tiene que tener traducción.

B

#28 el miedo se palpa en quien pretende ridiculizar a los demás.
Seguro que eres de los que luego van de "inglés medio-alto"

1 respuesta

Usuarios habituales