VO, Subs y aprender Inglés.

Txentx0

Saludos queridos serieadictos.

Llevo ya 6 años viendo muchas series en VO (desde Lost), subtituladas al castellano. Hace tres años estuve 3 meses viviendo en Inglaterra y aprendí mucho del idioma anglosajon y durante un tiempo estuve viendo las series con los subs en inglés tan placidamente. Con el tiempo, la cosa cambió, y volví a lo de siempre. VO + subs en castellano.

3 años después he perdido mucho nivel y es algo que me gustaría recuperar, el problema es que he vuelto a ver series subtituladas al inglés y me cuesta bastante adaptarme. Es decir, tengo que parar a menudo para poder entender lo que leo (la velocidad es más rapida que mi comprensión) y en alguna ocasión, 2 o 3 veces y sólo con comedias, he tenido que recurrir a los subs en castellano para entender el chiste, o el significado exacto.

Aún así, en muchas series como el mentalista, Dexter... entiendo muchas cosas sin necesidad de leer.

Se que en este foro son muchos los que ven las series a pelo o con subs en inglés. ¿Os costó mucho adaptaros? ¿Notais la diferencia? ¿Se aprende realmente?

Me gustaría escuchar experiencias propias al respecto ya que es algo que me gustaría hacer pero me está costando bastante adaptarme.

Saludos

HIMOTEN

Si se aprende, y tambien adaptas el oido al idioma.

Almenos en mi caso.

B

Meh, yo nunca hice eso de subtítulos en inglés, siempre subs en castellano, pero al final fueron tantos años que llegó un momento en el que me di cuenta de que no necesitaba los subtítulos para nada. Mi oído se había adaptado ya perfectamente a la lengua inglesa (ya sea británica o americana), y son muy pocas las ocasiones en las que quizá necesito subtítulos (por ejemplo, en Misfits, para entender a la londinense choni).

Sólo ten paciencia.

1
B

cuestión de un mes. Mi consejo es que te veas los capítulos subtitulados, intentando no mirar. Y cuando termines te los ves traducidos al español

Kb

los subs en ingles te ayudaran para la gramatica (si son buenos).

para entender una serie no hacen falta subs, con ver lo que esta pasando y pillar 3 o 4 palabras sueltas pillas todo sin problemas.

yo deje los subs en español porque no me aportan nada, a parte de que ves algunos fallos o traducciones que tu harias de forma distinta que te hacen dejar de ponerlos e irte a los de ingles

tambien no es lo mismo ver house con 200 terminos medicos que no sueles saber, a ver una serie como smallville donde el vocabulario es de primaria (veo smallville que conste :P)

3
DaMMiT

yo por ejemplo lost, prison break etc entendia de lujo a pelo, pero con big bang theory me cuesta más y con walking dead nose porque también. tengo el advance por si te sirve de algo.

B

Yo normalmente lo veo con subs en español por costumbre, pero es cierto lo que dice #3, con el tiempo te enteras de casi todo sin darte cuenta. Ayer mismo estaba viendo una serie y aparte la vista dos minutos para poner la alarma del movil y me empece a reír del chiste que habían hecho sin darme cuenta >_<, fue raro.

Igualmente, aunque no seas capaz de pillar todo de oido, el vocabulario lo mejoras un montón y cuando pillas una palabra nueva y le das significado, parece que despues la escuchas por todos lados xD

2
Txentx0

A mi también me ocurre eso, pero no con todas las series. Hay muchos personajes a los que me cuesta dios y ayuda entenderles: Deb (Dexter), Jesse (breaking bad)...

De todas formas seguiré usando subs en ingés para ver si mejora la cosa. Excepto en las comedias.

B

Otro ejemplo que se me ocurre que me cuesta entender muchísimo es el slang de los niggers de The Wire. Es jodidamente imposible, pero no es porque no entienda las palabras, que en parte también, sino por las construcciones que para mí no tienen ningún sentido.

sacnoth

Subs en castellano me parece un error crítico, más aún si ya tienes un nivel decente.
A mi me ayudaba leer los subs en inglés para fijar gramática y expresiones, y pronunciación/entonación a partir de la voz. Ahora raramente tengo que bajarme los subtítulos para alguna cosa que no entiendo, o gente que tiene una polla en la boca y no se la entiende (o acentos raros como la tía de Boondock Saints)

B

Pues fíjate que yo no estoy de acuerdo en eso de que sea "malo" usar subtítulos en castellano xD Es más, sobre todo si tienes un nivel decente, cualquier tipo de subtítulos te debería dar igual.

Usar subtítulos en inglés es obligatorio para que la gente SIN nivel decente aprenda mucho más, pero si ya sabes... Es un claro gñé.

ekeix

Si te sobra tiempo mírate el capítulo 2 veces con subs y otra sin subs es algo que yo he hecho a veces y funciona, aunque después del tiempo como decís el oído se termina acostumbrando, salvo a los niggas de barrio que usan su puta jerga, de resto.. xD

ToRDeN

Yo cada día miro menos los subs , aunque aun los necesito. También añadir que con el tiempo vas viéndole muchos fallos a las traducciones de los subs lo que hace que te vayas fijando menos , y después de tanto tiempo pues se te van quedando cosas

B

Yo tengo 17 años y llevo viendo en v.o con sub en español desde los 14 y escuchando musica en ingles con traducciones y tal y me tienta el verlo con sub en ingles porque me viene de lujo para clases de ingles, pero es que por otro lado si no tienes tiempo no quieres correr el riesgo de no enterarte, y mas con ciertas series.

Lo que si he notado es que personajes extranjeros que hablan ingles se les entiende muy bien, por ejemplo sayid de Lost yo le entendia sin problemas.

Por otro lado hay ciertas series, tipo misfits, blue mountains state, que usan lenguaje coloquial, y mas de la mitad de palabras ni las entiendes, y como decian por ahi arriba, con ver lo que pasa y pillar 4 palabras te enteras pero pierdes muchisimos matices

sLinGe

#14 es normal

Recuerdo que en Londres cuando mas me enteraba era cuando un pakistani o un chino me hablaba. Supongo que sera pq ambos hemos tenido que aprender un idioma no nativo, y cometemos los mismos errores y tenemos las mismas deficiencias.

Lo suyo son series con capitulos corticos, por si tienes que volverlos a ver: Como conocí a vuestra madre, Reglas de Compromiso,...

Lo que me jode de los subtitulos es cuando se desacompasan del audio y van mucho mas por detrás arfffff

B

Yo la verdad además de tener inglés por la EOI me chapé de siempre las series en VO con subs en inglés y tiraba de diccionario si hiciera falta, la verdad es que no cuesta entenderlo, sino pillarlo, vamos, que es cuestión de acostumbrar el oído. Una vez lo acostumbrar te ahorras los subs, a mi me costó un tiempo pero las veo en V.O. sin subs y de maravilla.

Mi recomendación, series en V.O.S del tirón, sin parar para acostumbrar el oído, sino entiendes algo lo intentas sacar por el contexto y sino, una vez la ves, la repasas con paradas y tirando de diccionario. Verás, que una vez lleves un tiempo haciendo así, luego podrás quitar los subs y sólo recurrirás a ellos cuando sea una palabra poco frecuente para ver como se escribe y eso.

Un saludo!

kakarikez

yo últimamente estoy leyendo cómics también en ingles. y la verdad que le veo mucha utilidad para mejorar el nivel

Cryoned

Los estudios demuestran claramente que NO SE APRENDE NADA CON SUBTITULOS EN TU IDIOMA.

Y ahora puede venir el papa a decir que no es cierto y patati patata, que aprendió mucho y se sacó el proficiency leyendo en español, que no se aprende y es mentira.

Si quieres adaptarte y aprender debes joderte y usar subtítulos en el idioma original, subtítulos que NO DEBES LEER a no ser que no entiendas la frase.

De esta forma quizás un capítulo de 40m te dure 2 horas entre parones y referencias al diccionario, pero es la única forma de hacer oído y "aprender" algo del idioma, suponiendo que ya tengas la base de la gramática, su uso y construcción, cosa que si no tienes lo único que vas a conseguir es creerte que hablas y entiendes cuando de cara a alguien que lo haga serás con suerte el primo tonto de Radomir Antic.

8
I

Y ahora la pregunta: ¿En qué webs hay subtítulos en inglés de calidad? Porque ya que te pones a aprender, solo faltaba pillar unos con fallos y liarla del todo xD.

cuerpi

Yo nunca he estado en un país de habla inglesa, ni fui a ninguna academia de joven para reforzar las clases, se me daba fatal el inglés, jodidamente mal.

Un verano hace mucho tiempo empecé a escuchar música en inglés (minilyrics fue la clave), de series seguía 'Smallville' en TVE, y la curiosidad me trajo a MV y a la descarga de series en VOSE. Al par de años la cantidad de series en inglés (subtituladas en español) que llevaba al día era abrumadora y mis notas de inglés mejoraron algo. Aparecieron 'Dexter' y 'Lost' en mi vida y gracias a páginas como Veetle me los veía en directo enterándome de la gran mayoría de las cosas, para luego descargar el episodio, vérmelo otra vez con subtítulos en inglés y ahí es cuando me dí cuenta del nivel tan alto que estaba adquiriendo. Todo llevó a que empezara a interesarme y entrase más en contacto con gente anglófona.

Gracias a esto, con los años, el inglés pasó de ser un pasatiempo a una pasión y empecé a estudiar Traducción e Interpretación, sacando la nota más alta de la clase en inglés. Ahora mi carrera me desmotiva y planeo un viaje a USA de aquí a un año.

PD. Sí, se aprende y mucho.

2
P

Estoy en desacuerdo, con subtitulos en español (si estan correctos, claro) se puede aprender muchisimas palabras, las chungas sobretodo.. en cuanto a familiarizarte con el ingles y aprender etc, mucho mejor sub ingles, pero en español es otro tipo de aprendizaje complementario.

Yo varío entre los dos, tiendo a pillarme los subs en ingles mayoritariamente, pero a veces en español dependiendo del momento, capitulo o serie, y se puede aprender tambien mucho ya que identificas muchas palabras con la traduccion exacta en español, cosa que con los de ingles no puedes hacer.

De hecho, muchas veces me pasa que estoy entendiendo todo lo que dicen sin necesidad de leer y de pronto dicen una palabra que no entiendo, miro los subtitulos y resulta que en ingles tampoco la entiendo, asi que tengo que ir a google y ver que es en español...

Mi ingles es bastante bueno de hace muchos años, y aun asi siempre aprendo algo nuevo o me asiento en las cosas que ya se, utilizando ambos tipos de subtitulos.. es lo que yo recomendaría a #1, que de vez en cuando use los subs en ingles sin tener que ser siempre, por ejemplo cuando vea que los de español tardan en salir, etc.., y cada vezs los vaya usando más poco a poco.

edit: 1# Te recomendaría que vieses el mentalista con subs en español, ya que los personajes de la serie hablan bastante chungo y el sonido es raro, y ademas suelen usar frases y palabras complejas, con lo cual se te haria tedioso leero en inglés.
Una buena serie vara ver en ingles es dexter, ya que en esta no hay tanto dialogo y cuando lo hay es más simple, y por ejemplo cuando habla dexter en voz en off calmada y claramente, ese momento es perfecto para ir leyendolo en ingles lo que dice.

eVeL

#20

Gracias a esto, con los años, el inglés pasó de ser un pasatiempo a una pasión y empecé a estudiar Traducción e Interpretación, sacando la nota más alta de la clase en inglés.

FANTASMA!! Si ni la aprobaste!!

Respecto al tema, pues claro que algo aprendes. Es como ver anime, acabas conociendo las coletillas y palabras basicas :)

cuerpi

#22 Fue la única que aprobé, si no, ¿cómo pasé a 2º? T_T

Zep

Se aprende mucho. Yo he visto las series subtituladas al español durante un par de años hasta que me he sentido con soltura suficiente para verlas con subs en inglés. En las series de comedia es cierto que a veces te pierdes algún chiste, pero lo buscas y listo.
Yo creo que compensa, y sobre todo, se te hace el oído al inglés.

mTh

#18 básicamente.

Yo personalmente solo puedo recomendar subtítulos en ingles como apoyo inicial y a ser posible cuanto antes, sin subtítulos. Así te obligas realmente a entender el idioma y llegará un momento en el que entenderas hasta a la furcia de saving grace, con su polla en la boca permanente.

Otra cosa es que puedas no comprender el significado de lo que esta diciendo, claro, pero eso es otra cuestión, que tiene que ver con tu vocabulario, y que tendrás que obtener por otro lado.

Escoged una serie larga para dejar los subtítulos, con múltiples temporadas y sin un lenguaje demasiado específico ni gente con acentos excesivamente raros (Scrubs use yo, pero Friends quizás fuera una mejor opción) y a ello.

Es obvio que los subtítulos en español ayudan a paliar la falta de vocabulario, pero lo que te dan por ahí te lo quitan en la falta de inmersión de forma total, y no compensa. Para eso ponte a leer en ingles con un diccionario al lado.

HukymaN

Yo hago eso, arriba inglés abajo español.

Muchas veces ni miro, pero si noto algo raro en la frase miro arriba, y si sigo viendo que es una palabra que desconozco ya miro abajo y salgo de dudas.

Pero vamos, que los de español los tengo de apoyo más que otra cosa, para algunos chistes o vocabulario que no entiendo.

Nunca he ido a ninguna escuela de inglés ni academia, estuve (con 7 años) en EEUU un mes... Pero ya ves de lo que me acuerdo... Aun así, de siempre se me han dado bien los dos idiomas extranjeros que he estudiado (francés e inglés), nunca me he parado a estudiar ninguno de ellos para un examen pero siempre he sacado 7s y 8s en estas asignaturas.

1 respuesta
DaMMiT

de donde se pueden sacar subs de calidad en ingles tanto para series como para pelis? de donde los soleis sacar?

2 respuestas
Skorp1to

Yo empece las series en subs castellano por el echo de no esperar a los capítulos en castellano y no saltarme spoilers hace 2 meses.

La gente decía que aprendería pero la verdad es que mi nivel de ingles es nefasto y no he aprendido nada, lo que si he aprendido es a leer más rápido porque antes tenia que pausar para leer bien los subs, ahora lo leo todo de seguido.

Espero poder aprender ingles pronto porque no se como hacerlo ya, y eso que voy a una academia y estoy dando los verbos en pasado (nivel primaria)

kakarikez

#28 you is a hero!

1
tio_cletus

#29 querras decir " you are a hero" XD
pues yo la verdad que me trago las series en ingles con sub en castellano y al cabo del tiempo he notado que tengo mucho mejor oido y sobre todo pronunciacion. antes me costaba reconocer las palabras en ingles fluido.

Usuarios habituales